1Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
1فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال
2Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
2من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.
3Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
3اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
4Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
4اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
5Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
5من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا.
6Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
6على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها
7Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
7عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله
8O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
8ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.
9Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
9اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه
10At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
10وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع
11At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
11وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك
12Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
12هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه
13Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
13ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.
14Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
14تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.
15At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
15ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
16Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
16هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت.
17Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
17هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت.
18Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
18هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله
19Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
19اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها
20Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
20حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.
21Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
21تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير
22Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
22أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
23Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
23التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.
24Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
24في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.
25Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
25من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق
26Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
26ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.
27Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
27ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
28May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
28هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل.
29Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
29من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده.
30Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
30كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر
31Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
31هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
32Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
32أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته
33Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
33هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
34Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
34أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه.
35Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
35اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.
36Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
36من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.
37Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
37من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات
38Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
38اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر
39Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
39اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
40Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
40حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.
41Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
41من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت