1Huwag kang mananaghili sa mga masamang tao, ni magnasa ka man na masama sa kanila:
1لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
2Sapagka't ang kanilang puso ay nagaaral ng pagpighati, at ang kanilang mga labi ay nagsasalita ng kalikuan.
2لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
3Sa karunungan ay natatayo ang bahay; at sa pamamagitan ng unawa ay natatatag.
3بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
4At sa pamamagitan ng kaalaman ay napupuno ang mga silid, ng lahat na mahalaga at maligayang mga kayamanan.
4وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
5Ang pantas na tao ay malakas; Oo, ang taong maalam ay lumalago ang kapangyarihan.
5الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
6Sapagka't sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka: at sa karamihan ng mga tagapayo ay may kaligtasan.
6لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
7Karunungan ay totoong mataas sa ganang mangmang: hindi niya ibinubuka ang kaniyang bibig sa pintuang-bayan.
7الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
8Siyang kumakatha ng paggawa ng kasamaan, tatawagin siya ng mga tao na masamang tao.
8المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
9Ang pagiisip ng kamangmangan ay kasalanan: at ang mangduduwahagi ay karumaldumal sa mga tao.
9فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
10Kung ikaw ay manglupaypay sa kaarawan ng kasakunaan, ang iyong kalakasan ay munti.
10ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
11Iligtas mo silang nangadala sa kamatayan, at ang mga handang papatayin, ay tingnan mo na iyong ibalik.
11انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
12Kung iyong sinasabi, narito, hindi kami nakakaalam nito: hindi ba niya binubulay na tumitimbang ng mga puso? At siyang nagiingat ng iyong kaluluwa, hindi ba niya nalalaman? At hindi ba niya gagantihin ang bawa't tao ayon sa gawa niya?
12ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
13Anak ko, kumain ka ng pulot, sapagka't mabuti; at ng pulot-pukyutan na matamis sa iyong lasa:
13يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
14Sa gayo'y matututo ka ng karunungan na malalagay sa iyong kaluluwa: kung iyong nasumpungan ito, sa gayo'y magkakaroon ka nga ng kagantihan, at ang iyong pagasa ay hindi mahihiwalay.
14كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
15Huwag kang bumakay, Oh masamang tao, sa tahanan ng matuwid; huwag mong sirain ang kaniyang dakong pahingahan:
15لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
16Sapagka't ang matuwid ay nabubuwal na makapito, at bumabangon uli: nguni't ang masama ay nabubuwal sa kasakunaan.
16لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
17Huwag kang magalak pagka ang iyong kaaway ay nabubuwal, at huwag matuwa ang iyong puso pagka siya'y nabubuwal:
17لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
18Baka makita ng Panginoon, at ipagdamdam ng loob siya, at kaniyang ihiwalay ang poot niya sa kaniya.
18لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
19Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng masama; ni maging mapanaghiliin ka man sa masama:
19لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
20Sapagka't hindi magkakaroon ng kagantihan sa masamang tao; ang ilawan ng masama ay papatayin.
20لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
21Anak ko, matakot ka sa Panginoon at sa hari: at huwag kang makisalamuha sa kanila na mapagbago:
21يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
22Sapagka't ang kanilang kasakunaan ay darating na bigla; at sinong nakakaalam ng kasiraan nila kapuwa?
22لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
23Ang mga ito man ay sabi rin ng pantas. Magkaroon ng pagtangi ng mga pagkatao sa kahatulan, ay hindi mabuti.
23هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
24Siyang nagsasabi sa masama, Ikaw ay matuwid; susumpain siya ng mga bayan, kayayamutan siya ng mga bansa:
24من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
25Nguni't silang nagsisisaway sa kaniya ay magkakaroon ng kaluguran, at ang mabuting pagpapala ay darating sa kanila.
25اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
26Siya'y humahalik sa mga labi niyaong nagbibigay ng matuwid na sagot.
26تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
27Ihanda mo ang iyong gawa sa labas, at ihanda mo sa iyo sa parang; at pagkatapos ay itayo mo ang iyong bahay.
27هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
28Huwag kang sumaksi laban sa iyong kapuwa ng walang kadahilanan; at huwag kang magdaya ng iyong mga labi.
28لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
29Huwag mong sabihin, gagawin kong gayon sa kaniya na gaya ng ginawa niya sa akin: aking ibibigay sa tao ang ayon sa kaniyang gawa.
29لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
30Ako'y nagdaan sa tabi ng bukid ng tamad, at sa tabi ng ubasan ng taong salat sa unawa;
30عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
31At, narito, tinubuang lahat ng mga tinik, ang ibabaw niyaon ay natakpan ng mga dawag, at ang bakod na bato ay nabagsak.
31فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
32Ako nga'y tumingin, at aking binulay na mabuti: aking nakita, at tumanggap ako ng turo.
32ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
33Kaunti pang tulog, kaunti pang idlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog:
33نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
34Gayon darating ang iyong karalitaan na parang magnanakaw; at ang iyong kasalatan na parang nasasandatahang tao.
34فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز