Tagalog 1905

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

33

1Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
1اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.
2Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
2‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.
3Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
3‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.
4Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
4‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.
5Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
5‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.
6Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
6‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.
7Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
7‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.
8Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
8‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.
9Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
9‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.
10Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
10‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.
11Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
11‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
12Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
12طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.
13Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
13‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.
14Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
14‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.
15Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
15‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.
16Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
16‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.
17Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
17‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.
18Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
18‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته
19Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
19لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع
20Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
20انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.
21Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
21‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.
22Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
22‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك