Tagalog 1905

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

50

1Ang makapangyarihang Dios, ang Dios na Panginoon, ay nagsalita, at tinawag ang lupa mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon.
1مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.
2Mula sa Sion na kasakdalan ng kagandahan, sumilang ang Dios.
2‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.
3Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya.
3‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
4Siya'y tatawag sa langit sa itaas, at sa lupa upang mahatulan niya ang kaniyang bayan:
4‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
5Pisanin mo ang aking mga banal sa akin; yaong nangakikipagtipan sa akin sa pamamagitan ng hain.
5‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
6At ipahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran; sapagka't ang Dios ay siyang hukom. (Selah)
6‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
7Iyong dinggin, Oh aking bayan, at ako'y magsasalita; Oh Israel, at ako'y magpapatotoo sa iyo: Ako'y Dios, iyong Dios.
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.
8Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.
8‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.
9Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
9‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
10Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.
10‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.
11Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.
11‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
12Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito.
12‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
13Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
13‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.
14Ihandog mo sa Dios ang haing pasasalamat: at tuparin mo ang iyong mga panata sa Kataastaasan:
14‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
15At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako.
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
16Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.
17Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.
17‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
18Pagka nakakita ka ng magnanakaw, pumipisan ka sa kaniya, at naging kabahagi ka ng mga mapangalunya.
18‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.
19Iyong ibinubuka ang iyong bibig sa kasamaan, at ang iyong dila ay kumakatha ng karayaan.
19‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.
20Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina.
20‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
21Ang mga bagay na ito ay iyong ginawa, at ako'y tumahimik; iyong inisip na tunay na ako'y gayong gaya mo: nguni't sasawayin kita, at aking isasaayos sa harap ng iyong mga mata.
21‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.
22Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas:
22‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
23Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.
23‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله