Tagalog 1905

American Standard Version

Job

34

1Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
1Moreover Elihu answered and said,
2Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
2Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
3For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
4Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
5For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
6Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
7Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
7What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
8Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
9For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
10Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
11For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
12Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
13Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
14If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
15Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
15All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
16If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
17Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?-
18Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
18[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
19Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
19That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
20In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
21For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
22There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
23For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
24He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
25Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
25Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
26He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
27Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
28So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
29When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
30Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
30That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
31For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
32That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
33Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
34Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
35Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
36Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
37For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.