Tagalog 1905

American Standard Version

Job

40

1Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
1Moreover Jehovah answered Job, and said,
2Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
2Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
3Then Job answered Jehovah, and said,
4Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
4Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
5Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
6Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
6Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
8Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
9Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
10Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
10Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
11Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
11Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
12Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
13Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
13Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
14Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
14Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
15Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
15Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
16Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
16Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
17Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
17He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
18Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
18His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
19Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
19He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
20Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
20Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
21Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
21He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
22Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
22The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
23Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
23Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
24May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.
24Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?