1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.