1Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
1"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
2Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
3Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
4Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
5Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
6Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
7Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
8Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
9Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
10U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
11Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
12Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
13Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
14Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
15Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
16ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
17Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
18Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
19Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
20Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
21Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
22Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
23Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
23Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
24Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
25Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
26kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
27tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
28A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."