1Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
1Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
2Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
3Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
4Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
5Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
6Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
7Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
8Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
9Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
10Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
11Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
12Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
13Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
14Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
15Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
16Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
17Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
18Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
19Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
20Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
21Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
22Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
23Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
24Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
25Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
26Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
27Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
28Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
29Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
30Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
31Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
32Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.