Tagalog 1905

Croatian

Proverbs

9

1Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
1Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
2Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
3Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
4"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
5Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
5"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
6Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
7Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
7Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
8Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
9Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
10Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
11"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
12Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
13Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
13Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
14I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
15te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
16"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
17Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
17"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
18Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
18A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.