Tagalog 1905

Darby's Translation

Proverbs

2

1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20-- that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.