1Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.
1Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2Na siyang nagbabalot sa iyo ng liwanag na parang bihisan; na siyang naguunat ng mga langit na parang tabing:
2Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
3Na siyang naglalagay ng mga tahilan ng kaniyang mga silid sa tubig; na siyang gumagawa sa mga alapaap na kaniyang karro; na siyang lumalakad sa mga pakpak ng hangin:
3Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,
5He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.
6Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila;
7At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
8Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.
8The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
9Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.
9Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:
10He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11Sila'y nagpapainom sa bawa't hayop sa parang; nangagpapatid-uhaw ang mga mailap na asno.
11They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.
12The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13Kaniyang dinidilig ang mga bundok mula sa kaniyang mga silid: ang lupa'y busog sa bunga ng iyong mga gawa.
13He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14Kaniyang pinatutubo ang damo para sa mga hayop, at ang gugulayin sa paglilingkod sa tao: upang siya'y maglabas ng pagkain sa lupa:
14He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.
15And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
16The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.
17Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.
18The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
19He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20Iyong ginagawa ang kadiliman at nagiging gabi; na iginagalaw ng lahat na hayop sa gubat.
20Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.
21The young lions roar after the prey, and to seek their food from ùGod.
22Ang araw ay sumisikat sila'y nagsisialis, at nangahihiga sa kanilang mga yungib.
22The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.
23Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24Oh Panginoon, pagka sarisari ng iyong mga gawa! sa karunungan ay ginawa mo silang lahat: ang lupa ay puno ng iyong kayamanan.
24How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.
25Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26Doo'y nagsisiyaon ang mga sasakyan: nandoon ang buwaya na iyong nilikha upang maglibang doon.
26There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.
27These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.
28That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29Iyong ikinukubli ang iyong mukha, sila'y nangababagabag; iyong inaalis ang kanilang hininga, sila'y nangamamatay, at nagsisibalik sa kanilang pagkaalabok.
29Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:
31The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32Na siyang tumitingin sa lupa at nayayanig: kaniyang hinihipo ang mga bundok at nagsisiusok.
32He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.
33I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.
34My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.
35Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!