1Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
2Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
2Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
3Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
3Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
4Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
4Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
5Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
6Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
7Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
8Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
8Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
9Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
10Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
11Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
12Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
12Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
13Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
14Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
15Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
16Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
17Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
18Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
19Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
20Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
20Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
21Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
21Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
22Miraklojn en la lando de HXam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
23Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
23Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
24Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
25Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
26Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
26Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
27Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
28Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
28Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
29Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
29Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
30Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
30Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
31At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
31Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
32Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
32Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
33Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
33CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
34Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
34Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
35Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
36Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
37Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
37Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
38Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
39Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
39Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
40Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
40Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
41Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
42Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
43Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
43Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
44Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
44Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
45At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
45Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
46Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
46Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.
47Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
47Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
48Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!