Tagalog 1905

Estonian

Proverbs

4

1Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!