1Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
1Mu poeg, pane tähele mu tarkust, pööra oma kõrv minu arusaamise poole,
2Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
2et tallele panna head nõu ja et su huuled võiksid säilitada teadlikkuse!
3Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
3Sest võõra naise huuled tilguvad mett ja tema suulagi on libedam kui õli.
4Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
4Aga viimaks on ta kibe nagu koirohi, terav otsekui kaheterane mõõk.
5Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol;
5Ta jalad lähevad alla surma, ta sammud veavad põrguhaua poole.
6Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
6Ta ei pea silmas elurada, ta jäljed ekslevad, ilma et ta märkakski.
7Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
7Seepärast, mu pojad, kuulake mind, ja ärge lahkuge mu suu sõnadest!
8Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
8Hoia oma tee temast kaugel ja ära mine tema koja ukse ligi,
9Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
9et sa ei annaks oma au mitte teistele ega oma aastaid armutule,
10Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
10et võõrad ei küllastuks sinu varast ja su töövaev ei läheks muulase kotta,
11At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
11et sa viimaks ei hakkaks vinguma, kui su liha ja ihu on lõppenud,
12At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
12ega ütleks: 'Miks ma küll vihkasin õpetust ja miks mu süda põlgas noomitust?
13Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
13Miks ma ei kuulanud juhatajate häält ega pööranud kõrva õpetajate poole?
14Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
14Peagi oleksin sattunud lausa õnnetusse keset kogukonda ja kogudust!'
15Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
15Joo vett oma kaevust, voolavat vett oma allikast!
16Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
16Kas peaksid su lätted valguma tänavale, su veeojad turgudele?
17Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
17Kuulugu need ainult sinule, aga mitte koos sinuga võõraile!
18Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
18Olgu õnnistatud su allikas ja tunne rõõmu oma noorpõlve naisest,
19Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
19kes on otsekui armas emahirv, kena kaljukits - ta rinnad joovastagu sind igal ajal, eksi alati tema kallistustesse.
20Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
20Miks peaksid, mu poeg, eksima võõra naise juurde, kaisutama võõramaa naise põue?
21Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
21Sest mehe teed on Issanda silme ees ja tema paneb tähele kõiki ta jälgi.
22Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
22Õelat tabavad tema enese süüteod ja teda peetakse kinni tema enese patuköitega.
23Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
23Ta sureb õpetuse puudusest ja läheb eksiteele suurest rumalusest.