Tagalog 1905

Hebrew: Modern

1 Chronicles

1

1Si Adam, si Seth, si Enos;
1אדם שת אנוש׃
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
2קינן מהללאל ירד׃
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
3חנוך מתושלח למך׃
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
4נח שם חם ויפת׃
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
5בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
6ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
7ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
8בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
9ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
10וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
11ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
12ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
13וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
14ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
15ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
16ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
17בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
18וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
19ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
20ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
21ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
22ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
23ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
24שם ארפכשד שלח׃
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
25עבר פלג רעו׃
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
26שרוג נחור תרח׃
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
27אברם הוא אברהם׃
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
28בני אברהם יצחק וישמעאל׃
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
29אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
30משמע ודומה משא חדד ותימא׃
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
31יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
32ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
33ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
34ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
35בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
36בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
37בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
38ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
39ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
40בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
41בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
42בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
43ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
44וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
45וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
46וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
47וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
48וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
49וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
50וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
51וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
52אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
53אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
54אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃