Tagalog 1905

Hebrew: Modern

Proverbs

21

1Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
1פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
2Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
2כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
3Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
3עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
4Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
4רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
5Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
5מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
6Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
6פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
7Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
7שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
8Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
8הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
9Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
9טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
10Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
10נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
11Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
11בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
12Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
12משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
13Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
13אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
14Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
14מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
15Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
15שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
16Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
16אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
17Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
17איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
18Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
18כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
19Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
19טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
20May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
20אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
21Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
21רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
22Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
22עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
23Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
23שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
24Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
24זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
25Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
25תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
26May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
26כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
27Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
27זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
28Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
28עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
29Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
29העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
30Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
30אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
31Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.
31סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃