Tagalog 1905

Hebrew: Modern

Proverbs

28

1Ang masama ay tumatakas ng walang taong humahabol: nguni't ang matuwid ay matapang na parang leon.
1נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
2Dahil sa pagsalangsang ng lupain ay marami ang kaniyang mga pangulo: nguni't sa naguunawa at matalino ay malalaon ang kalagayan niya.
2בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
3Ang mapagkailangan na pumipighati sa dukha ay parang bugso ng ulan na hindi nagiiwan ng pagkain.
3גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
4Silang nangagpapabaya sa kautusan ay nagsisipuri sa masama: nguni't ang nangagiingat ng kautusan ay nangakikipagkaalit sa kanila.
4עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
5Ang masasamang tao ay hindi nangakakaunawa ng kahatulan: nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay nangakakaunawa sa lahat ng mga bagay.
5אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
6Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, kay sa suwail sa kaniyang mga lakad, bagaman siya'y mayaman.
6טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
7Sinomang nagiingat ng kautusan ay pantas na anak: nguni't siyang kasama ng mga matakaw ay nagbibigay kahihiyan sa kaniyang ama.
7נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
8Ang nagpapalago ng kaniyang yaman sa tubo at pakinabang, ay pumipisan sa ganang may awa sa dukha.
8מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
9Siyang naglalayo ng kaniyang pakinig sa pakikinig ng kautusan, maging ang kaniyang dalangin ay karumaldumal.
9מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
10Sinomang nagliligaw sa matuwid sa masamang daan, siya'y mahuhulog sa kaniyang sariling lungaw: nguni't ang sakdal ay magmamana ng mabuti.
10משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
11Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.
11חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
12Pagka ang matuwid ay nagtatagumpay, may dakilang kaluwalhatian: nguni't pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagtago ang mga tao.
12בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
13Siyang nagtatakip ng kaniyang mga pagsalangsang ay hindi giginhawa: nguni't ang nagpapahayag at nagiiwan ng mga yaon ay magtatamo ng kaawaan.
13מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
14Masaya ang tao na natatakot na lagi: nguni't siyang nagmamatigas ng kaniyang kalooban ay mahuhulog sa kahirapan.
14אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
15Kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.
15ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
16Ang pangulo na kulang sa paguunawa ay lubhang mamimighati rin: nguni't siyang nagtatanim sa kasakiman ay dadami ang kaniyang mga kaarawan.
16נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
17Ang tao na nagpapasan ng dugo ng sinomang tao, tatakas sa lungaw; huwag siyang pigilin ng sinoman.
17אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
18Ang lumalakad ng matuwid ay maliligtas: nguni't siyang masama sa kaniyang mga lakad ay mabubuwal na bigla.
18הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
19Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa mga walang kabuluhang tao ay madudukhang mainam.
19עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
20Ang tapat na tao ay mananagana sa pagpapala: nguni't siyang nagmamadali sa pagyaman ay walang pagsalang parurusahan.
20איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
21Magkaroon ng pagtatangi sa mga pagkatao ay hindi mabuti: ni hindi man sasalangsang ang tao dahil sa isang putol na tinapay.
21הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
22Siyang may masamang mata ay nagmamadali sa pagyaman, at hindi nakakaalam, na kasalatan ay darating sa kaniya.
22נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
23Siyang sumasaway sa isang tao ay makakasumpong sa ibang araw ng higit na lingap kay sa doon sa kunwa'y pumupuri ng dila.
23מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
24Ang nagnanakaw sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, at nagsasabi, hindi ito pagsalangsang; Yao'y kasama rin ng maninira.
24גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
25Siyang may sakim na diwa ay humihila ng kaalitan: nguni't siyang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay tataba.
25רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
26Siyang tumitiwala sa kaniyang sariling puso ay mangmang: nguni't ang lumakad na may kapantasan, ay maliligtas.
26בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
27Siyang nagbibigay sa dukha ay hindi masasalat: nguni't siyang nagkukubli ng kaniyang mga mata ay magkakaroon ng maraming sumpa.
27נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
28Pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagkubli ang mga tao; nguni't pagka sila'y nangamamatay, dumadami ang matuwid.
28בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃