1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃