1Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
1時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
2「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
3神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
4あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
5あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
6あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
7あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
8先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9(Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino:)
9われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
10彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
11紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
12これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
13すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
14その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
15その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
16彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
17その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
18もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
19見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
20見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
21彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
22Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.
22あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。