1Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol;
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
6Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。