Tagalog 1905

Paite

2 Samuel

20

1At nagkataon, na may isang lalake, na ang pangala'y Seba, na anak ni Bichri, na Benjamita: at kaniyang hinipan ang pakakak, at nagsabi, Kami ay walang bahagi kay David, o anomang mana sa anak ni Isai: bawa't tao ay sa kaniyang mga tolda, Oh Israel.
1Huan, huailai ah Benjamin mi, Bikri tapa Seba, Belial mi khat a na om zenzen a, pengkul a mut a, David ah tantuan i neikei ua, Jesai tapa ah leng gouluah ding i nei samkei: Israel mite aw, na puanin lam chiat uah pai un, a chi a.
2Sa gayo'y lahat ng mga lalake ng Israel ay nagsiahong mula sa pagsunod kay David, at nagsisunod kay Seba na anak ni Bichri: nguni't ang mga anak ni Juda ay nagsisanib sa kanilang hari, mula sa Jordan hanggang sa Jerusalem.
2Huchi in Israel mi tengteng in David a zuih uh a lehngatsan ua, Bikri tapa Seba a zuita uh; Juda mite'n Jordan a kipan in Jerusalem pha in a kumpipa uh a len chinten uh.
3At dumating si David sa kaniyang bahay sa Jerusalem; at kinuha ng hari ang sangpung babae na kaniyang mga kinakasama, na siyang mga iniwan niya upang magsipagingat ng bahay, at mga inilagay sa pagbabantay at mga hinandaan sila ng pagkain, nguni't hindi sumiping sa kanila. Sa gayo'y nasarhan sila hanggang sa kaarawan ng kanilang kamatayan, na nangamuhay sa pagkabao.
3Huchi in, David Jerusalem a a in ah a hongpai a; huan, kumpipa'n numei sawm a meite inngak ding a a koihte a pi a, a khum a, a nek ding uh a tumsak a, himahleh a kiang ah a lutkei hi.
4Nang magkagayo'y sinabi ng hari kay Amasa, Pisanin mo sa akin ang mga lalake ng Juda sa loob ng tatlong araw, at humarap ka rito.
4Huchi in kumpipa'n Amasa kiang ah, Ni thum sung in Juda mite hon sap khawmsak inla, huan, nang leng hong om sam in, a chi a.
5Sa gayo'y yumaon si Amasa upang pisanin ang mga lalake sa Juda: nguni't siya'y nagluwa't kay sa panahong takda na kaniyang itinakda sa kaniya.
5Huchi in Amasa Juda mite sam khawm ding in a kuan a; himahleh a hun sehsak sang in a vatam sawt zota hi.
6At sinabi ni David kay Abisai, Gagawa nga si Seba na anak ni Bichri ng lalong masama kay sa ginawa ni Absalom: kunin mo ngayon ang mga lingkod ng iyong panginoon, at habulin ninyo siya, baka siya'y makaagap ng mga bayan na nakukutaan, at makatanan sa ating paningin.
6Huchi in David in Abisai kiang ah, Bikri tapa Seba in Absalom sang in leng i poi uh khoih zo sin aka hia: na pu mite pi inla delh un; huchilou in zaw kho kulh nei ah a lut man ding a, i muh phaklouh in i khahsuah kha ding, a chi a.
7At nagsilabas na hinabol siya ng mga lalake ni Joab, at ang mga Ceretheo at ang mga Peletheo, at ang lahat na makapangyarihang lalake; at sila'y nagsilabas sa Jerusalem, upang habulin si Seba na anak ni Bichri.
7Huchi in, Joab pawlte, Keret mite, Pelet mite leh a mi hat tengteng un amah a zui kheta ua: Jerusalem a kipan in Bikri tapa Seba delh ding in a pawtkhia uh.
8Nang sila'y na sa malaking bato na nasa Gabaon, ay sumalubong sa kanila si Amasa. At si Joab ay nabibigkisan ng kaniyang suot na pangdigma na kaniyang isinuot, at sa ibabaw niyaon ay ang pamigkis na may tabak na sukat sa kaniyang mga balakang sa kaniyang kaloban: at samantalang siya'y lumalabas ay nahulog.
8Gibeon a suangpi omna a vatun un Amasa in amaute a na dawn a. Huan, Joab in kidouna van a silh a, huan, a tungah namsau a pai toh kawnggak ah a kuah a, huan, a pawt khiak leh a keta hi.
9At sinabi ni Joab kay Amasa, Mabuti ba sa iyo, kapatid ko? At hinawakan ni Joab sa balbas si Amasa ng kaniyang kanang kamay upang hagkan niya siya.
9Huan, Joab in Amasa kiang ah, Unaupa, Na hoih tadih na maw? a chi a. Huan, Joab in Amasa khoih tum in a khamul a khut taklam in a len a.
10Nguni't si Amasa ay hindi nagingat sa tabak na nasa kamay ni Joab; sa gayo'y sinaktan siya sa tiyan, at lumuwa ang kaniyang bituka sa lupa, at hindi na siya inulit pa; at siya'y namatay. At si Joab at si Abisai na kaniyang kapatid ay humabol kay Seba na anak ni Bichri.
10Himahleh Amasa in Joab in namsau a tawi a limsakkei a; huchi in a gil ah a vut a, a gil khawng a tolhkhe sak zelzul a, a vut tuan nawnkei; huchi in a sita hi. Huchi in Joab leh a unaupa Abisai in Bikri tapa Seba a delh ua.
11At tumayo sa siping niyaon ang isa sa mga bataan ni Joab, at nagsabi, Siyang nagpapabuti kay Joab at siyang kay David, ay sumunod kay Joab.
11Huan, a kiang ah Joab pawlte laka tangval khat a dinga, Joab lam a pang leh David lam a pang peuhmah in Joab zui zel uheh, a chi a.
12At si Amasa ay nagugumon sa kaniyang dugo sa gitna ng lansangan. At nang makita ng lalake na ang buong bayan ay nakatayong natitigil, ay kaniyang dinala si Amasa mula sa lansangan hanggang sa parang, at tinakpan siya ng isang kasuutan, nang kaniyang makita na bawa't dumating sa siping niya ay tumitigil.
12Huan, Amasa bel lamlian lai tak ah a si in a na kidiah zezua mawk a. Huan, huai mi in mi tengteng ding didepa a muh in Amasa luang lamlian a kipan gamlak ah suan in puan in a tuam a, a kiang a hongpai peuhmah khawl zel a a muh ziak in.
13Nang siya'y alisin sa lansangan, ay nagpatuloy ang buong bayan na nagsisunod kay Joab, upang habulin si Seba na anak ni Bichri.
13Huan, lamlian a kipan suankhiak a hih nungin Bikri tapa Seba delh ding in mi tengteng in Joab a zui uh.
14At siya ay naparoon sa lahat ng mga lipi ng Israel, sa Abel, at sa Beth-maacha, at ang lahat na Berita: at sila'y nangagpisan at nagsiyaon namang kasunod niya.
14Huan, Abel pha leh Beth-maaka pha in Israel nam tengteng leh Ber mite tengteng a tawn vek a; huan, a kikaikhawm ua amah a zui teita uhi.
15At sila'y nagsidating at kinulong nila siya sa Abel ng Beth-maacha, at sila'y nagtindig ng isang bunton laban sa bayan, at tumayo laban sa kuta: at sinasaksak ang kuta ng buong bayan na kasama ni Joab, upang ibuwal.
15Huan, Beth-maaka Abel khua ah amah a um ua; huan, kho zulzul ah lei achiang ua, kulh zul ah a ding uh: huan, Joab kiang a mi om tengteng in chimsak ding in kulh a khoh okok uh.
16Nang magkagayo'y sumigaw ang isang pantas na babae sa bayan, Dinggin ninyo, dinggin ninyo: Isinasamo ko sa inyo na inyong sabihin kay Joab, Lumapit ka rito, na ako'y makapagsalita sa iyo.
16Huchi in numei pil khua a kipan a hong kikou a, Khaikhaia; Joab kiang ah, Hongpai nai in, na kiang ah thu ka nagen ding, a chi a, va chi un, a chi a.
17At siya'y lumapit sa kaniya, at sinabi ng babae, Ikaw ba'y si Joab? At siya'y sumagot, Ako nga. Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniya, Dinggin mo ang mga salita ng iyong lingkod. At siya'y sumagot, Aking dinidinig.
17Huan, a kiang ah a va hoh nai a: huan, numei in, Joab na hi hia? a chi a. Hi e, a chi a, a dawng a. Huchi in a kiang ah, Na sikhanu thugen ngaikhe dih, a chi a. Huan, aman a dawng a, Ka ngaikhia hi, a chi a.
18Nang magkagayo'y nagsalita siya, na sinasabi, Sinasalita noong unang panahon, na sinasabi, Sila'y walang pagsalang hihingi ng payo sa Abel; at gayon nila tinapos ang usap.
18Huchi in, Nidanglai in, Abel khua ah a kikum ngeingei ding uh, a chi sek ua; huchi bang in thu a tawp sak zel uh.
19Ako'y doon sa mga tahimik at tapat sa Israel: ikaw ay nagsisikap na gumiba ng isang bayan at ng isang bayan at ng isang ina sa Israel: bakit ibig mong lamunin ang mana ng Panginoon?
19Kei Israel lak a kituah ut leh muanhuai pawl a mi ka hi a, nang zaw Israel khua, a kho bul pipen hihsiat tum nei lim ve; bang ding a TOUPA gou nawmvalh tum na hia? chi in a gen a.
20At si Joab ay sumagot, at nagsabi, Malayo, malayo nawa sa akin na aking lamunin o gibain.
20Huan, Joab in a dawng a, Huchibang ahi zenzen kei, nawmvalh hiam, hihsiat hiam ka tumkei himhim hi.
21Ang usap ay hindi ganyan: kundi ang isang lalake sa lupaing maburol ng Ephraim, si Seba na anak ni Bichri ang pangalan, ay nagtaas ng kaniyang kamay laban sa hari, sa makatuwid baga'y laban kay David: ibigay mo lamang siya sa akin, at aking ihihiwalay sa bayan. At sinabi ng babae kay Joab, Narito, ang kaniyang ulo ay mahahagis sa iyo sa kuta.
21Huchi bang lam thu ahikei hi: Ephraim tang gam a mi Bikri tapa a min Seba in kumpipa nang in, David hial nang in a khut a zak a; amah hon pe mai le uchin khua pen ka pawt san mai ding, a chi a. Huan, numei in Joab kiang ah, Ngai dih, a lutang kulh ah ka honpaihkhiak sak ding uh, a chi a.
22Nang magkagayo'y naparoon ang babae sa buong bayan sa kaniyang karunungan. At kanilang pinugot ang ulo ni Seba na anak ni Bichri, at inihagis kay Joab. At kaniyang hinipan ang pakakak at sila'y nangalat mula sa bayan, bawa't tao ay sa kaniyang tolda. At si Joab ay bumalik sa Jerusalem sa hari.
22Huchi in numei in bel a pilna thoh in mipi tengteng lak ah a pai a. Huan, Bikri tapa Seba lutang a tan ua, Joab kiang lam ah a pai khia uh. Huan, pengkul a mut a, amau puan in lam chiat zuan in khua a kipan a dalh zakta uh. Huan, Joab bel Jerusalem ah kumpipa kiang ah a pai nawnta.
23Si Joab nga ay na sa buong hukbo ng Israel: at si Benaia na anak ni Joiada ay na sa mga Ceretheo at sa mga Peletheo:
23Joab bel Israel sepaih tengteng heutu ahi a; huan, Jehoiada tapa Benai ahihleh Keret mi leh Pelet mite heutu ahi:
24At si Adoram ay nasa mga magpapabuwis at si Josaphat na anak ni Ahilud ay kasangguni:
24Huan, Adoram bel nasem dia goih teiteite heutu ahi a, huan, Ahilud tapa Jehosaphat bel tanchin gelhmi ahi hi;
25At si Seba ay kalihim: at si Sadoc at si Abiathar ay mga saserdote:
25Huan, Seva bel laigelhmi ahi a; huan, Zadok leh Abiathar bel siampu ahi uh:Huan, Jair mi Ira leng David siampu ahi.
26At si Ira naman sa Jaireo ay pangulong tagapangasiwa kay David.
26Huan, Jair mi Ira leng David siampu ahi.