1At nagkaroon ng kagutom sa mga kaarawan ni David na taon taon, sa tatlong taon; at hinanap ni David ang mukha ng Panginoon. At sinabi ng Panginoon, Dahil kay Saul, at dahil sa kaniyang salaring sangbahayan, sapagka't kaniyang pinatay ang mga Gabaonita.
1Huan, David damlai in a kum kizom in kum thum tak kial a kia a: huan, David in TOUPA a dong a. Huan, TOUPA'N, Saula ziak leh a inkote, sisan suahmite ziak in ahi, Gibeon mite a that ngal a, a chi a.
2At tinawag ng hari ang mga Gabaonita at sinabi sa kanila; (ang mga Gabaonita nga ay hindi sa mga anak ni Israel, kundi sa nalabi sa mga Amorrheo; at ang mga anak ni Israel ay nagsisumpa sa kanila: at pinagsikapan ni Saul na patayin sa kaniyang sikap dahil sa mga anak ni Israel at Juda:)
2Huan, kumpipa'n Gibeon mite a sam a, a kiang uah, (Gibeon mite Israel suante a hikei ua, Amor mi omsunte ahi zaw uh; Israel suante amau kiang ah a na kichiam khin ua: Saula in Israel suante leh Juda suante a ding a phatuam a ngaih ziak in thah a tum nak hi).
3At sinabi ni David sa mga Gabaonita, Ano ang gagawin ko sa inyo? at ano ang itutubos ko, upang inyong basbasan ang mana ng Panginoon?
3David in Gibeon mite kiang ah, Bang ahia ka hon hihsak ding? TOUPA gou na vualzawl theihna ding un bangchibang a kilepna ahia ka bawl ding? a chi a.
4At sinabi ng mga Gabaonita sa kaniya, Hindi kabagayan ng pilak o ginto sa amin at kay Saul, o sa kaniyang sangbahayan; kahit sa amin ang pumatay ng sinomang tao sa Israel. At kaniyang sinabi, Ano ang inyong sasabihin, na aking gagawin sa inyo?
4Huan, Gibeon mite'n a kiang ah, Saula leh a inkote tungthu ah dangka leh dangkaeng lam thu a hikei a; Israel lak ah mi hihlup theihna ka nei samkei uh, a chi ua. Huan, aman, Na gen bang peuhmah uh ka hon hih sak ding, a chi a.
5At kanilang sinabi sa hari, Ang lalake na pumupugnaw sa amin, at yaong nagbabanta laban sa amin, na kami ay malipol sa pagtahan sa alinman sa mga hangganan ng Israel,
5Huan, kumpipa kiang ah, Hon hihmangpa leh Israel gamsung himhim a omlou a hon hihmang ding a sawmpa.
6Ay ibigay sa amin ang pito sa kaniyang mga anak, at aming ibibitin sa Panginoon sa Gabaa ni Saul na pinili ng Panginoon. At sinabi ng hari, Aking ibibigay sila.
6A tapa sagihte hon pia inla, TOUPA mi seh Saula omna Gibe khua ah TOUPA ma ah ka khai ding uh, a chi ua. Huan, kumpipa'n, Hon pe leng ake, a chi a.
7Nguni't ang hari ay nanghinayang kay Mephiboseth na anak ni Jonathan na anak ni Saul, dahil sa sumpa ng Panginoon na namamagitan sa kanila, kay David at kay Jonathan na anak ni Saul.
7Himahleh kumpipa'n, TOUPA kiang a David leh Saula tapa Jonathan kikal a, a nih ua kal a kichiamna ziak in Saula tapa Jonathan tapa Mephiboseth a hawi hi.
8Nguni't kinuha ng hari ang dalawang anak ni Rispa, na anak ni Aja, na kaniyang ipinanganak kay Saul, si Armoni at si Mephiboseth; at ang limang anak ni Michal na anak na babae ni Saul na kaniyang ipinanganak kay Adriel na anak ni Barzillai, na Molathita:
8Kumpipa'n Aia tanu Rizpa in Saula tapa nih a neihsak Armoni leh Mephiboseth a pi a; huan, Meholat mi Barzilai tapa Adriel, Saula tanu Mikal in tapa nga a neih sakte toh:
9At ibinigay niya sila sa mga kamay ng mga Gabaonita at mga ibinitin nila sa bundok sa harap ng Panginoon, at nangabuwal ang pito na magkakasama. At sila'y pinatay sa mga kaarawan ng pagaani, sa mga unang araw, sa pasimula ng pagaani ng sebada.
9Huan, Gibeon mite khut ah a pe khia a, huan, amau TOUPA ma ah tang ah a khia ua, huchin a sagih un mun khat ah a si khawm uh: buh lak hun, barli-buh lak patlai khawng in a hihlum uh.
10At kumuha si Rispa na anak ni Aja ng isang magaspang na kayong damit, at inilatag niya sa ibabaw ng bato, mula sa pasimula ng pagaani hanggang sa ang tubig ay nabuhos sa mga yaon na mula sa langit; at hindi niya tiniis sa araw na dapuan yaon ng mga ibon sa himpapawid, o lapitan man sa gabi ng mga hayop sa parang.
10Huan, Aia tanu Rizpa in saiip puan a la a, buh lak tung a kipan tui in amau a hon buah tan a a omna ding in suangpi tungah a phah a; a tung ua sun chia tung a leng vasate tuk leh zan chia gam sate om leng a phalkei.
11At nasaysay kay David ang ginawa ni Rispa na anak ni Aja, na babae ni Saul.
11Huan, Aia tanu Saula meinu Rizpa thilhih David a hilh uh.
12At yumaon at kinuha ni David ang mga buto ni Saul at ang mga buto ni Jonathan na kaniyang anak sa mga lalake ng Jabes-galaad, na siyang nagsipagnakaw ng mga yaon sa daan ng Beth-san, na doon sila ibinitin ng mga Filisteo nang araw na patayin ng mga Filisteo si Saul sa Gilboa:
12Huan, David a kuan a, Philistia mite'n Gilboa a Saula a thah ni ua Philistia mite'n Bethsan mun lian a a khai uh guhte, Jabesgilead mite kianga kipan Saula guh leh a tapa Jonathan guhte a la ua:
13At kaniyang iniahon mula roon ang mga buto ni Saul at ang mga buto ni Jonathan na kaniyang anak; at kanilang pinisan ang mga buto ng mga ibinitin.
13Huai a Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte a latou a; huchi in a khailupte uh guh a la khawm uh.
14At kanilang ibinaon ang mga buto ni Saul at ni Jonathan na kaniyang anak sa lupain ng Benjamin sa Sela sa libingan ni Cis na kaniyang ama: at kanilang tinupad yaong lahat na iniutos ng hari. At pagkatapos ang Dios ay nadalanginan dahil sa lupain.
14Huan, Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte Benjamin gam a Zela khua a a pa Kis han ah a vui uh: huan, kumpipa thupiak dungzui in a hih uh. Huan, huai khit in huai gam tungah Pathian a lungkimta hi.
15At ang mga Filisteo ay nagkaroon ng pakikidigma uli sa Israel; at si David ay lumusong, at ang kaniyang mga lingkod na kasama niya, at nangakipagbaka laban sa mga Filisteo. At si David ay napagod.
15Huan, Philistia mite'n Israel mite a dou nawn ua; huan, David a mite toh a kuan suk ua; Philistia mite a va sual uh: huan, David a bah mahmah hi.
16At si Isbi-benob, na sa mga anak ng higante; na ang bigat ng sibat niya ay tatlong daang siklong tanso, na palibhasa'y nabibigkisan ng bagong tabak ay nagmunukalang patayin si David.
16Huan, Isbi-benob, mi lian tapate lak a a teipi gikdan dal sekel zathum, namsau thak kuah in David thah a tum a.
17Nguni't sinaklolohan siya ni Abisai na anak ni Sarvia, at sinaktan ang Filisteo, at pinatay niya. Nang magkagayo'y nagsisumpa sa kaniya ang mga lalake ni David, na nangagsasabi, Hindi ka na lalabas pa na kasama namin sa pakikipagbaka, upang huwag mong patayin ang tanglaw ng Israel.
17Himahleh Zerui tapa Abisai in a hun a, Philistia mi a sual a, a thatta hi. Huan, David mite'n, Israelte khawnvak na mih saklouhna ding in kidou ding in ka kiang uah nang zaw na kuan nawn hetkei ding, chi in a tungah a kichiam uh.
18At nangyari, pagkatapos nito, na nagkaroon uli ng pakikidigma sa mga Filisteo sa Gob; nang magkagayo'y sinaktan ni Sibechai na Husathita si Saph, na sa mga anak ng higante.
18Huan, hichi ahi a, huai nung in Philistia mite toh Gob khua ah kidouna a om nawn a: huchi in Husat mi Sebekai in mi liante tapate lak a mi Saph a that.
19At nagkaroon uli ng pakikidigma sa mga Filisteo sa Gob; at pinatay ni Elhanan na anak ni Jaare-oregim, na Bethlehemita, si Goliath na Getheo, na ang puluhan ng kaniyang sibat ay gaya ng panghabi ng manghahabi.
19Huan, Philistia mite toh Gob khua ah a kidou nawn ua; huan, Beth-lehem mi Jaar-oregim tapa Elhanan Git mi Goliath a that a a teipi sing tuh chiam bang ahi.
20At nagkaroon uli ng pakikipagbaka sa Gath, na doo'y may isang lalaking lubhang mataas, na mayroon sa bawa't kamay na anim na daliri, at sa bawa't paa'y anim na daliri, na dalawang pu't apat sa bilang: at siya ay ipinanganak din sa higante.
20Huan, Gath khua ah kidouna a om nawn a, huai ah mi khat a san a sang a khut langkhat tuaktuak a khutzung guk, a khe langkhat tuaktuak a khezung guk, a vek a sawmnih leh li nei a om a; amah leng mi lian lak a piang ahi.
21At nang kaniyang hamunin ang Israel, ay pinatay siya ni Jonathan na anak ni Sima na kapatid ni David.
21Huan, Israel mite a vatou a, David unau Simei tapa Jonathan in a na that hi.Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.
22Ang apat na ito ay ipinanganak sa higante sa Gath; nangabuwal sa pamamagitan ng kamay ni David, at ng kamay ng kaniyang mga lingkod.
22Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.