Tagalog 1905

Russian 1876

Proverbs

12

1Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
1Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
2Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
3Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
4Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.
5Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
5Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
6Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
6Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.
7Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
7Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
8Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
8Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будетв презрении.
9Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
9Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
10Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
11Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
12Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
13Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
14Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
14От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
15Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
15Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
16У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
17Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.
18May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
18Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
19Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
19Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.
20Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
20Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.
21Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
21Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
22Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
23Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
24Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.
25Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
25Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
26Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.
27Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
27Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.
28На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.