Tagalog 1905

Russian 1876

Proverbs

15

1Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.
1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.
4Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
5Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
6Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.
6В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
7Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
8Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
9Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.
10Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
11Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
12Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.
19Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
20Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
21Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
25Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
26Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.
32Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
33Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.