Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

107

1Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1(106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
2(106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3At mga pinisan mula sa mga lupain, mula sa silanganan, at mula sa kalunuran, mula sa hilagaan at mula sa timugan.
3(106:3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4Sila'y nagsilaboy sa ilang, sa ulilang landas; sila'y hindi nakasumpong ng bayang tahanan.
4(106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.
5(106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
6(106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7Pinatnubayan naman niya sila sa matuwid na daan, upang sila'y magsiyaon sa bayang tahanan.
7(106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
8(106:8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9Sapagka't kaniyang binigyang kasiyahan ang nananabik na kaluluwa, at ang gutom na kaluluwa ay binusog niya ng kabutihan.
9(106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10Ang gayong tumatahan sa kadiliman, at sa lilim ng kamatayan, na natatali sa dalamhati at pangaw;
10(106:10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованныескорбью и железом;
11Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
11(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12Kaya't kaniyang ibinaba ang kanilang puso na may hirap; sila'y nangabuwal, at walang sumaklolo.
12(106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
13(106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.
14(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
15(106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.
16(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17Mga mangmang dahil sa kanilang mga pagsalangsang, at dahil sa kanilang mga kasamaan ay nadadalamhati.
17(106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18Kinayayamutan ng kanilang kaluluwa ang sarisaring pagkain; at sila'y nagsisilapit sa mga pintuan ng kamatayan,
18(106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
19(106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20Sinugo niya ang kaniyang salita, at pinagaling sila, at iniligtas sila sa kanilang mga ikapapahamak.
20(106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
21(106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22At mangaghandog sila ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
22(106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!
23Silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
23(106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24Ang mga ito'y nangakakakita ng mga gawa ng Panginoon, at ng kaniyang mga kababalaghan sa kalaliman.
24(106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.
25(106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26Nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.
26(106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27Sila'y hahampashampas na paroo't parito, at gigiraygiray na parang lasing, at ang kanilang karunungan ay nawala.
27(106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya sila sa kanilang kahirapan.
28(106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
29(106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.
30(106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
31(106:31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32Ibunyi rin naman nila siya sa kapulungan ng bayan, at purihin siya sa upuan ng mga matanda.
32(106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33Kaniyang pinapagiging ilang ang mga ilog, at uhaw na lupa ang mga bukal:
33(106:33) Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
34Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.
34(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35Kaniyang pinapagiging lawa ng mga tubig ang ilang, at mga bukal ang tuyong lupain.
35(106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
36At kaniyang pinatatahan doon ang gutom, upang makapaghanda sila ng bayang tahanan;
36(106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
37(106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
38(106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan.
39(106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
40Kaniyang ibinubugso ang kadustaan sa mga pangulo, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na walang lansangan.
40(106:40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.
41(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
42(106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.
43(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.