1Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1(105:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
2(105:2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
3(105:3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
4(105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,
5Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
5(105:5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
6(105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
7(105:7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
8(105:8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
9(105:9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
10(105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
11(105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
12(105:12) И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
13(105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
14(105:14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
15(105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
16Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
16(105:16) И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
17(105:17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
18(105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
19(105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
20(105:20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
21(105:21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
22(105:22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
23(105:23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их .
24Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
24(105:24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
25(105:25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
26(105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
27(105:27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
28(105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
29(105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
30(105:30) И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва.
31At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
31(105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
32(105:32) И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
33(105:33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
34(105:34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
35(105:35) но смешались с язычниками и научились делам их;
36At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
36(105:36) служили истуканам их, которые были для них сетью,
37Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
37(105:37) и приносили сыновей своих и дочерей своих вжертву бесам;
38At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
38(105:38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих,которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью;
39Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
39(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
40(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
41(105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
42(105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
43(105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
44(105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
45(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
46(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
47(105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
48(105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!