Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

116

1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
1(114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
2(114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
3(114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
4(114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
5(114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
6(114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
7(114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
8(114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
9(114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
10(115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
11(115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
12(115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
13(115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
14(115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
15(115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
16(115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
17(115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
18(115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
19(115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.