Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

72

1Ibigay mo sa hari ang iyong mga kahatulan, Oh Dios, at ang iyong katuwiran sa anak na lalake ng hari.
1(71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2Kaniyang hahatulan ang iyong bayan, ng katuwiran, at ang iyong dukha, ng kahatulan.
2(71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3Ang mga bundok ay magtataglay ng kapayapaan sa bayan, at ang mga gulod, sa katuwiran.
3(71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
4Kaniyang hahatulan ang dukha sa bayan, kaniyang ililigtas ang mga anak ng mapagkailangan, at pagwawaraywarayin ang mangaapi.
4(71:4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –
5Sila'y mangatatakot sa iyo habang nananatili ang araw, at habang sumisilang ang buwan, sa lahat ng sali't saling lahi.
5(71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6Siya'y babagsak na parang ulan sa tuyong damo: gaya ng ambon na dumidilig sa lupa.
6(71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7Sa kaniyang mga kaarawan ay giginhawa ang mga matuwid; at saganang kapayapaan, hanggang sa mawala ang buwan.
7(71:7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8Siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.
8(71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9Silang nagsisitahan sa ilang ay magsisiyukod sa kaniya; at hihimuran ng kaniyang mga kaaway ang alabok.
9(71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10Ang mga hari ng Tharsis, at sa mga pulo ay mangagdadala ng mga kaloob; ang mga hari sa Sheba at Seba ay mangaghahandog ng mga kaloob.
10(71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11Oo, lahat ng mga hari ay magsisiyukod sa harap niya: lahat ng mga bansa ay mangaglilingkod sa kaniya.
11(71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12Sapagka't kaniyang ililigtas ang mapagkailangan pagka dumadaing; at ang dukha na walang katulong.
12(71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13Siya'y maaawa sa dukha at mapagkailangan, at ang mga kaluluwa ng mga mapagkailangan ay kaniyang ililigtas.
13(71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14Tutubusin niya ang kanilang kaluluwa sa kapighatian at karahasan; at magiging mahalaga ang kanilang dugo sa kaniyang paningin:
14(71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;
15At siya'y mabubuhay at sa kaniya'y ibibigay ang ginto ng Sheba: at dadalanginang lagi siya ng mga tao: pupurihin nila siya buong araw.
15(71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16Magkakaroon ng saganang trigo sa lupa sa taluktok ng mga bundok; ang bunga niyao'y uugang gaya ng Libano: at silang sa bayan ay giginhawa na parang damo sa lupa.
16(71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;
17Ang kaniyang pangalan ay mananatili kailan man; ang kaniyang pangalan ay magluluwat na gaya ng araw: at ang mga tao ay pagpapalain sa kaniya; tatawagin siyang maginhawa ng lahat ng mga bansa.
17(71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.
18Purihin ang Panginoong Dios, ang Dios ng Israel, na siya lamang gumagawa ng mga kababalaghang bagay:
18(71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19At purihin ang kaniyang maluwalhating pangalan magpakailan man; at mapuno ang buong lupa ng kaniyang kaluwalhatian. Siya nawa, at Siya nawa.
19(71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20Ang mga dalangin ni David na anak ni Isai ay nangatapos.
20(71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.