1Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
1Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
2Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
2Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
3Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
3Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
4Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
4Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
5Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
5aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
6Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
6Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
7At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
7a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
8Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
8ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
9Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
9na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
10At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
10A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
11Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
11štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
12Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
12Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
13Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
13A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
14Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
14Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
15Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
15preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
16Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
16Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
17At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
17Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
18Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
18Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
19Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
19Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
20Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
20Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
21Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
21Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
22Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
22Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
23Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
23až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
24Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
24A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
25Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
25Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
26Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
26Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
27Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan.
27Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.