Tagalog 1905

Slovakian

Psalms

92

1Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
1Žalm. Pieseň na sobotný deň.
2Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.
2Dobre je oslavovať Hospodina a spievať tvojmu menu žalmy, ó, Najvyšší!
3Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.
3Zvestovať za rána tvoju milosť a tvoju pravdu po nociach
4Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.
4pri nástroji o desiatich strunách, pri harfe, pri ľúbezných zvukoch hudby na citaru.
5Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
5Lebo si ma obveselil, Hospodine, svojím dielom; plesať budem pre skutky tvojich rúk.
6Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
6Aké veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Preveľmi hlboké sú tvoje myšlienky.
7Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man:
7Hovädný človek toho nezná, a blázon tomu nerozumie.
8Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
8Keď aj rastú bezbožníci jako bylina, a kvitnú všetci činitelia neprávosti, je to nato, aby boli vyhladení na večné veky.
9Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.
9Ale ty, Hospodine, si najvyšší na veky!
10Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.
10Lebo hľa, tvoji nepriatelia, Hospodine, lebo hľa, tvoji nepriatelia zahynú. Rozpŕchnu sa všetci činitelia neprávosti.
11Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
11A vyzdvihneš môj roh ako roh jednorožca; budem poliaty čerstvým olejom.
12Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
12A moje oko sa podíva na tých, ktorí ma strežú; moje uši počujú o zlostníkoch, ktorí povstávajú proti mne.
13Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
13Spravedlivý bude kvitnúť ako palma, porastie do vysoka jako cedra na Libanone.
14Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
14Tí, ktorí sú zasadení v dome Hospodinovom, budú kvitnúť vo dvoroch nášho Boha.
15Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
15Ešte aj v šedinách ponesú ovocie a budú svieži a zelení,
16aby zvestovali, že je Hospodin priamy, moja skala, a že niet pri ňom nijakej neprávosti.