Tagalog 1905

Slovenian

Job

40

1Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
1In GOSPOD odgovori Jobu in reče:
2Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
2Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
3Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
3In Job odgovori GOSPODU in reče:
4Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
4Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.
5Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
5Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
6Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
6Tedaj odgovori GOSPOD Jobu iz viharja in reče:
7Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
7Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja; jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
8Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
8Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
9O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
9Ali pa imaš ramo kakor Bog mogočni in moreš grmeti z glasom kakor on?
10Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
10Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
11Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
11Izlij reke jeze svoje, in poglej vsakega ošabneža in ga ponižaj!
12Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
12Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
13Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
13Skrij jih v prah vse vkup, njih obličja zakleni v skritost!
14Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
14Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
15Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
15Glej vendar behemota [Domnevno: povodni konj.], ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
16Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
16Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
17Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
17Pregiblje rep kakor cedro, kite na bedru so mu gosto spletene.
18Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
18Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
19Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
19On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
20Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
20Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.
21Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
21Pod lotosovo drevje leže počivat, v skrivališča trstja in močvirja;
22Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
22lotosovo drevje ga pokriva s senco svojo, vrbje ob potoku ga obdaja.
23Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
23Glej, reka močno narašča – ne zbeži plašno, dobre volje je, če pridere Jordan do žrela njegovega!Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
24May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.
24Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?