Tagalog 1905

Slovenian

Proverbs

23

1Pagka ikaw ay nauupong kumain na kasalo ng isang pangulo, kilanlin mong maigi siya na nasa harap mo;
1Kadar boš sedel, da ješ z vladarjem, pazi pridno na njega, ki je pred teboj;
2At maglagay ka ng sundang sa iyong lalamunan, kung ikaw ay taong bigay sa pagkain.
2drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
3Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.
3Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
4Huwag kang mainip sa pagyaman; tumigil ka sa iyong sariling karunungan.
4Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
5Iyo bang itititig ang iyong mga mata sa wala? Sapagka't ang mga kayamanan, ay tunay na nagsisipagpakpak, gaya ng aguila na lumilipad sa dakong langit.
5Ali naj bi oči vpiral v to, česar skoraj ne bode? Kajti bogastvo si res dela peruti, kakor orel zleti proti nebu.
6Huwag mong kanin ang tinapay niya na may masamang mata, ni nasain mo man ang kaniyang mga masarap na pagkain:
6Ne uživaj jedi njega, ki ima oko nevoščljivo, in ne poželi slaščic njegovih;
7Sapagka't kung ano ang iniisip niya sa loob niya, ay gayon siya: kumain ka at uminom ka, sabi niya sa iyo; nguni't ang puso niya ay hindi sumasaiyo.
7kajti odmerja ti vse v srcu svojem. „Jej in pij!“ ti veli, toda srce njegovo ni s teboj.
8Ang subo na iyong kinain ay iyong isusuka, at iyong iwawala ang iyong mga matamis na salita.
8Grižljaj, ki si ga pojedel, boš izbljuval, in izgubil si sladke besede svoje.
9Huwag kang magsalita sa pakinig ng mangmang; sapagka't kaniyang hahamakin ang karunungan ng iyong mga salita.
9Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
10Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa; at huwag mong pasukin ang mga bukid ng ulila:
10Ne premikaj starega mejnika in ne stopaj na njive sirot!
11Sapagka't ang kanilang Manunubos ay malakas; ipaglalaban niya ang kanilang usap sa iyo.
11Močan je namreč njih odrešenik, on se potegne za njih pravdo zoper tebe.
12Ihilig mo ang iyong puso sa turo, at ang iyong mga pakinig sa mga salita ng kaalaman.
12Nagni k pouku srce svoje in ušesa svoja k besedam znanja.
13Huwag mong ipagkait ang saway sa bata: sapagka't kung iyong hampasin siya ng pamalo, siya'y hindi mamamatay.
13Ne odtezaj dečku strahovanja, kajti če ga udariš s šibo, ne umrje.
14Iyong hahampasin siya ng pamalo, at ililigtas mo ang kaniyang kaluluwa sa Sheol.
14Opletaj ga s šibo, in otmeš dušo njegovo iz pekla.
15Anak ko, kung ang iyong puso ay magpakapantas, ang puso ko'y matutuwa sa makatuwid baga'y ang akin:
15Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
16Oo, ang aking puso ay magagalak pagka ang iyong mga labi ay nangagsasalita ng matuwid na mga bagay.
16in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
17Huwag managhili ang iyong puso sa mga makasalanan: kundi lumagay ka sa Panginoon buong araw:
17Srce tvoje naj ne zavida grešnikom, ampak góri za strah GOSPODOV ves dan.
18Sapagka't tunay na may kagantihan; at ang iyong pagasa ay hindi mahihiwalay.
18Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
19Makinig ka, anak ko, at ikaw ay magpakapantas, at patnubayan mo ang iyong puso sa daan.
19Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
20Huwag kang mapasama sa mga mapaglango; sa mga mayamong mangangain ng karne:
20Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:
21Sapagka't ang manglalasing at ang mayamo ay darating sa karalitaan: at ang antok ay magbibihis sa tao ng pagkapulubi.
21zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.
22Dinggin mo ang iyong ama na naging anak ka, at huwag mong hamakin ang iyong ina kung siya'y tumanda.
22Poslušaj očeta svojega, ki te je rodil, in ne zaničuj matere svoje, ko se postara.
23Bumili ka ng katotohanan at huwag mong ipagbili: Oo karunungan, at turo, at pag-uunawa.
23Resnico kupi in je ne prodaj, nabavi si modrosti, pouka in razumnosti.
24Ang ama ng matuwid ay magagalak na lubos: at siyang nagkaanak ng pantas na anak ay magagalak sa kaniya.
24Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
25Mangatuwa ang iyong ama at ang iyong ina, at magalak siyang nanganak sa iyo.
25Veseli se naj oče tvoj in mati tvoja, in naj se raduje roditeljica tvoja!
26Anak ko, ibigay mo sa akin ang iyong puso, at malugod ang iyong mga mata sa aking mga daan.
26Daj mi, sin moj, srce svoje, in oči naj se ti vesele na potih mojih.
27Sapagka't ang isang patutot ay isang malalim na lubak; at ang babaing di kilala ay makipot na lungaw.
27Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
28Oo, siya'y bumabakay na parang tulisan, at nagdaragdag ng mga magdaraya sa gitna ng mga tao.
28ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.
29Sinong may ay? sinong may kapanglawan? sinong may pakikipagtalo? sinong may daing? sino ang may sugat na walang kadahilanan? sino ang may maningas na mata?
29Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
30Silang nangaghihintay sa alak; silang nagsisiyaon upang humanap ng pinaghalong alak.
30Njih, ki pozno sedevajo pri vinu, ki hodijo okušat mešano pijačo.
31Huwag kang tumingin sa alak pagka mapula, pagka nagbibigay ng kaniyang kulay sa saro,
31Ne glej vina, ko se zlati, ko kaže v kozarcu barvo svojo! Gladko teče po grlu,
32Sa huli ay kumakagat ito na parang ahas, at tumutukang parang ulupong.
32a naposled piči kakor kača in zbode kakor gad.
33Ang iyong mga mata ay titingin ng mga katuwang bagay, at ang iyong puso ay nagbabadya ng mga magdarayang bagay.
33Oči tvoje bodo čudne videle stvari in srce tvoje bo govorilo napačnosti.
34Oo, ikaw ay magiging parang nahihiga sa gitna ng dagat, o parang nahihiga sa dulo ng isang palo ng sasakyan.
34In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
35Kanilang pinalo ako, iyong sasalitain, at hindi ako nasaktan; kanilang hinampas ako, at hindi ko naramdaman: kailan gigising ako? aking hahanapin pa uli.
35Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!