1Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
1ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
2Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
2Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
3Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
4Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
4Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
5Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
6Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
6¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
7¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
8Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
8Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
9Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
9Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
10Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
10Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
11Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
11Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
12Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
12Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
13¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
14Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
15Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
16Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
16Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
17¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
18¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
19Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
19¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
20Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
20En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
21Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
21Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
22Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
22No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
23Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
23No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
24Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
24El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
25Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
25Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
26Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
27Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
27Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
28Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
28Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
29Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
29Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
30Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
31Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
31De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
32Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
32Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
33Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
33¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
34Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
34Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
35Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
35Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
36Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
36Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
37Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.