Tagalog 1905

World English Bible

Psalms

102

1Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.
1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
16Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
19Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
20Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
22Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
27But you are the same. Your years will have no end.
28Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”