1RAB Eyüpe şöyle dedi:
1I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi?Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››
2"Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
3O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:
3A Job odgovori Jahvi i reče:
4‹‹Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.
4"Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık.››
5Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
6RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
6Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
7"Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
8Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?
9Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10Öyleyse şan ve şerefe bürün,Görkem ve yücelik kuşan.
10Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11Gazabının ateşini saç,Gururluya bakıp onu alçalt.
11Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12Gururluya bakıp onu çökert,Kötüleri bulundukları yerde ez.
12Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13Hepsini birlikte toprağa göm,Mezarda yüzlerini kefenle sar.
13U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğiniBen de kabul ederim.
14Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak,Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.
15A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16Bak, ne güç var belinde,Karnının kasları ne güçlü!
16u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,Sımsıkıdır uyluk lifleri.
17Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18Kemikleri tunç borular,Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
18Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
19Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
20Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
21Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
22Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
23Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?
24Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
25Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
26Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
27Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
28I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
29Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
30Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
31Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
32Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!