Turkish

Croatian

Proverbs

31

1Massa Kralı Lemuelin sözleri,Annesinin ona öğrettikleri:
1Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim?Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
2Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
3Gücünü kadınlara,Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
3Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel,Krallara yakışmaz!İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
4Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
5Çünkü içince kuralları unutur,Mazlumun hakkını yerler.
5da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
6İçkiyi çaresize,Şarabı kaygı çekene verin.
6Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7İçsin ki yoksulluğunu unutsun,Artık sefaletini anmasın.
7on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
8Ağzını hakkını savunamayan için,Kimsesizin davasını gütmek için aç.
8Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9Ağzını aç ve adaletle yargıla,Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
9Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10Erdemli kadını kim bulabilir?Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
10Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
11Kocası ona yürekten güvenirVe kazancı eksilmez.
11Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
12Kadın ona kötülükle değil,Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
12Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
13Yün, keten bulur,Zevkle elleriyle işler.
13Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
14Ticaret gemileri gibidir,Yiyeceğini uzaktan getirir.
14Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
15Gün ağarmadan kalkar,Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
15Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
16Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır,El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
16Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
17Giyinip kollarını sıvar,Canla başla çalışır.
17Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
18Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,Çırası gece boyunca yanar.
18Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
19Eliyle örekeyi tutar,Avucunda iği tutar.
19Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
20Mazluma kollarını açar,Yoksula elini uzatır.
20Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
21Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz,Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
21Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22Yatak örtüleri dokur,Kendi giysileri ince mor ketendendir.
22Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
23Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar,Kent kurulunda iyi tanınır.
23Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24Kadın diktiği keten giysilerleÖrdüğü kuşakları tüccara satar.
24Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
25Güç ve onurla kuşanmıştır,Geleceğe güvenle bakar.
25Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
26Ağzından bilgelik akar,Dili iyilik öğütler.
26Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
27Ev halkının işlerini yönetir,Tembellik nedir bilmez.
27Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
28Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,Kocası onu över.
28Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
29‹‹Soylu işler yapan çok kadın var,Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
29"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
30Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur;Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
30Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
31Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!