1‹‹İnsanı kadın doğurur,Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
1 "Y mae pob un a anwyd o wraig yn fyr ei oes ac yn llawn helbul.
2Çiçek gibi açıp solar,Gölge gibi gelip geçer.
2 Y mae fel blodeuyn yn tyfu ac yna'n gwywo; diflanna fel cysgod ac nid erys.
3Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun,Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
3 A roi di sylw i un fel hyn, a'i ddwyn ef i farn gyda thi?
4Kim temizi kirliden çıkarabilir?Hiç kimse!
4 Pwy a gaiff lendid allan o aflendid? Neb!
5Madem insanın günleri belirlenmiş,Aylarının sayısı saptanmış,Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
5 Gan fod terfyn i'w ddyddiau, a chan iti rifo'i fisoedd, a gosod iddo ffin nas croesir,
6Gözünü ondan ayır da,Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
6 yna tro oddi wrtho fel y caiff lonydd, fel gwas cyflog yn mwynhau ei ddiwrnod gwaith.
7‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır,Kesilse, yeniden sürgün verir,Eksilmez filizleri.
7 "Er i goeden gael ei thorri, y mae gobaith iddi ailflaguro, ac ni pheidia ei blagur � thyfu.
8Kökü yerde kocasa,Kütüğü toprakta ölse bile,
8 Er i'w gwraidd heneiddio yn y ddaear, ac i'w boncyff farweiddio yn y pridd,
9Su kokusu alır almaz filizlenir,Bir fidan gibi dal budak salar.
9 pan synhwyra ddu373?r fe adfywia, ac fe flagura fel planhigyn ifanc.
10İnsan ise ölüp yok olur,Son soluğunu verir ve her şey biter.
10 Ond pan fydd rhywun farw, �'n ddi-nerth, a phan rydd ei anadl olaf, nid yw'n bod mwyach.
11Suyu akıp giden gölYa da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
11 Derfydd y du373?r o'r llyn; disbyddir a sychir yr afon;
12İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz,Gökler yok oluncaya dek uyanmaz,Uyandırılmaz.
12 felly'r meidrol, fe orwedd ac ni chyfyd, ni ddeffry tra pery'r nefoedd, ac nis cynhyrfir o'i gwsg.
13‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen,Öfken geçinceye dek saklasan,Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
13 O na bait yn fy nghuddio yn Sheol, ac yn fy nghadw o'r golwg nes i'th lid gilio, a phennu amser arbennig imi, a'm dwyn i gof!
14İnsan ölür de dirilir mi?Başka biri nöbetimi devralıncaya dekSavaş boyunca umutla beklerdim.
14 (Pan fydd meidrolyn farw, a gaiff ef fyw drachefn?) Yna fe obeithiwn holl ddyddiau fy llafur, hyd nes i'm rhyddhad ddod.
15Sen çağırırdın, ben yanıtlardım,Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
15 Gelwit arnaf, ac atebwn innau; hiraethit am waith dy ddwylo.
16O zaman adımlarımı sayar,Günahımın hesabını tutmazdın.
16 Yna cedwit gyfrif o'm camre, heb wylio fy mhechod;
17İsyanımı torbaya koyup mühürler,Suçumu örterdin.
17 selid fy nhrosedd mewn cod, a chuddid fy nghamwedd.
18‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü,Kayanın yerinden taşındığı,
18 "Ond, fel y diflanna'r mynydd sy'n llithro, ac fel y symud y graig o'i lle,
19Suyun taşı aşındırdığı,Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi,İnsanın umudunu yok ediyorsun.
19 ac fel y treulir y cerrig gan ddyfroedd, ac y golchir ymaith bridd y ddaear gan lifogydd, felly y gwnei i obaith meidrolyn ddiflannu.
20Onu hep yenersin, yok olup gider,Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
20 Parhei i'w orthrymu nes derfydd; newidi ei wedd, a'i ollwng.
21Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz,Aşağılanırlar, anlamaz.
21 Pan anrhydeddir ei blant, ni u373?yr; pan ddarostyngir hwy, ni sylwa.
22Ancak kendi canının acısını duyar,Yalnız kendisi için yas tutar.››
22 Ei gnawd ei hun yn unig sy'n ei boeni, a'i fywyd ei hun sy'n ei ofidio."