Turkish

Welsh

Job

40

1RAB Eyüpe şöyle dedi:
1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Job:
2‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi?Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››
2 "A ddylai un sy'n dadlau �'r Hollalluog fod yn ystyfnig? Caiff yr un sy'n ymryson � Duw ateb am hynny."
3O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:
3 Yna atebodd Job:
4‹‹Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.
4 "Un dibwys wyf fi; beth allaf ei ddweud? Rhof fy llaw ar fy ngheg.
5Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık.››
5 Yr wyf wedi llefaru unwaith, ac nid atebaf eto; do ddwywaith, ac ni chwanegaf."
6RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
6 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
7‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
7 "Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
8‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
8 A wyt ti'n gwadu fy mod yn iawn, ac yn fy nghondemnio, i'th gyfiawnhau dy hun?
9Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?
9 A oes gennyt nerth fel sydd gan Dduw? A fedri daranu �'th lais fel y gwna ef?
10Öyleyse şan ve şerefe bürün,Görkem ve yücelik kuşan.
10 "Addurna dy hun � balchder ac urddas, a gwisga ogoniant a harddwch.
11Gazabının ateşini saç,Gururluya bakıp onu alçalt.
11 Gollwng yn rhydd angerdd dy ddig; edrych ar bob balch, i'w daflu i'r llawr.
12Gururluya bakıp onu çökert,Kötüleri bulundukları yerde ez.
12 Sylwa ar bob balchder, i'w ddiraddio; sathra'r rhai drygionus yn eu lle.
13Hepsini birlikte toprağa göm,Mezarda yüzlerini kefenle sar.
13 Cuddia hwy i gyd yn y llwch; cuddia'u hwynebau o'r golwg.
14O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğiniBen de kabul ederim.
14 Yna fe'th ganmolaf am fod dy law dde'n dy waredu.
15‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak,Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.
15 "Edrych ar Behemoth, a greais yr un adeg � thi; y mae'n bwyta glaswellt fel yr ych.
16Bak, ne güç var belinde,Karnının kasları ne güçlü!
16 Y mae ei nerth yn ei lwynau, a'i gryfder yng nghyhyrau ei fol.
17Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,Sımsıkıdır uyluk lifleri.
17 Y mae ei gynffon yn syth fel cedrwydden, a gewynnau ei gluniau wedi eu clymu i'w gilydd.
18Kemikleri tunç borular,Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
18 Y mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
19Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
19 "Ef yw'r cyntaf o'r pethau a wnaeth Duw; gwnaed ef yn deyrn dros ei gymrodyr.
20Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
20 Y mae'r mynyddoedd yn darparu ysglyfaeth iddo; yr holl anifeiliaid sy'n chwarae yno.
21Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
21 Fe orwedd dan y lotus, a chuddio yn y brwyn a'r corsydd.
22Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
22 Y mae'r lotus yn gysgod drosto, a helyg yn y nant yn ei guddio.
23Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
23 Os cyfyd yr afon drosto, ni chynhyrfa; byddai'n ddifraw pe bai'r Iorddonen yn llifo i'w geg.
24Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?
24 A ellir ei fachu yn ei lygaid, a gwthio tryfer i'w drwyn?