Turkish

Welsh

Job

9

1Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Atebodd Job:
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
2 "Gwn yn sicr fod hyn yn wir, na all neb ei gyfiawnhau ei hun gyda Duw.
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
3 Os myn ymryson ag ef, nid etyb ef unwaith mewn mil.
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
4 Y mae'n ddoeth a chryf; pwy a ystyfnigodd yn ei erbyn yn llwyddiannus?
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
5 Y mae'n symud mynyddoedd heb iddynt wybod, ac yn eu dymchwel yn ei lid.
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
6 Y mae'n ysgwyd y ddaear o'i lle, a chryna'i cholofnau.
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
7 Y mae'n gorchymyn i'r haul beidio � chodi, ac yn gosod s�l ar y s�r.
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
8 Taenodd y nefoedd ei hunan, a sathrodd grib y m�r.
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
9 Creodd yr Arth ac Orion, Pleiades a chylch S�r y De.
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
10 Gwna weithredoedd mawr ac anchwiliadwy, a rhyfeddodau dirifedi.
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
11 "Pan � heibio imi, nis gwelaf, a diflanna heb i mi ddirnad.
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
12 Os cipia, pwy a'i rhwystra? Pwy a ddywed wrtho, 'Beth a wnei?'?
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
13 Ni thry Duw ei lid ymaith; ymgreinia cynorthwywyr Rahab wrth ei draed.
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
14 Pa faint llai yr atebwn i ef, a dadlau gair am air ag ef?
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
15 Hyd yn oed pe byddwn gyfiawn, ni'm hatebid, dim ond ymbil am drugaredd gan fy marnwr.
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
16 Pe gwysiwn ef ac yntau'n ateb, ni chredwn y gwrandawai arnaf.
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
17 Canys heb reswm y mae'n fy nryllio, ac yn amlhau f'archollion yn ddiachos.
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
18 Nid yw'n rhoi cyfle imi gymryd fy anadl, ond y mae'n fy llenwi � chwerwder.
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
19 "Os cryfder a geisir, wele ef yn gryf; os barn, pwy a'i geilw i drefn?
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
20 Pe bawn gyfiawn, condemniai fi �'m geiriau fy hun; pe bawn ddi-fai, dangosai imi gyfeiliorni.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
21 Di-fai wyf, ond nid wyf yn malio amdanaf fy hun; yr wyf yn ffieiddio fy mywyd.
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
22 Yr un dynged sydd i bawb; am hynny dywedaf ei fod ef yn difetha'r di-fai a'r drygionus.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
23 Os dinistr a ladd yn ddisymwth, fe chwardd am drallod y diniwed.
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
24 Os rhoddir gwlad yng ngafael y drygionus, fe daena orchudd tros wyneb ei barnwyr. Os nad ef, pwy yw?
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
25 "Y mae fy nyddiau'n gyflymach na rhedwr; y maent yn diflannu heb weld daioni.
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
26 Y maent yn gwibio fel llongau o frwyn, fel eryr yn disgyn ar gelain.
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
27 Os dywedaf, 'Anghofiaf fy nghwyn, newidiaf fy mhryd a byddaf lawen',
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
28 eto arswydaf rhag fy holl ofidiau; gwn na'm hystyri'n ddieuog.
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
29 A bwrw fy mod yn euog, pam y llafuriaf yn ofer?
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
30 Os ymolchaf � sebon, a golchi fy nwylo � soda,
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
31 yna tefli fi i'r ffos, a gwna fy nillad fi'n ffiaidd.
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
32 "Nid dyn yw ef fel fi, fel y gallaf ei ateb, ac y gallwn ddod ynghyd i ymgyfreithio.
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
33 O na fyddai un i dorri'r ddadl rhyngom, ac i osod ei law arnom ein dau,
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
34 fel y symudai ei wialen oddi arnaf, ac fel na'm dychrynid gan ei arswyd!
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.
35 Yna llefarwn yn eofn. Ond nid felly y caf fy hun.