Turkish

Welsh

Proverbs

22

1İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1 Mwy dymunol yw enw da na chyfoeth lawer, a gwell yw parch nag arian ac aur.
2Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.
2 Y mae un peth yn gyffredin i gyfoethog a thlawd: yr ARGLWYDD a'u creodd ill dau.
3İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
3 Y mae'r craff yn gweld perygl ac yn ei osgoi, ond y gwirion yn mynd rhagddo ac yn talu am hynny.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4 Gwobr gostyngeiddrwydd ac ofn yr ARGLWYDD yw cyfoeth, anrhydedd a bywyd.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5 Y mae drain a maglau ar ffordd y gwrthnysig, ond y mae'r un gwyliadwrus yn cadw draw oddi wrthynt.
6Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6 Hyffordda blentyn ar ddechrau ei daith, ac ni thry oddi wrthi pan heneiddia.
7Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.
7 Y mae'r cyfoethog yn rheoli'r tlawd, ac y mae'r benthyciwr yn was i'r echwynnwr.
8Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.
8 Y mae'r un sy'n hau anghyfiawnder yn medi gofid, a bydd gwialen ei ymffrost yn methu.
9Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9 Bendithir yr un hael am ei fod yn rhannu ei fara i'r tlawd.
10Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10 Bwrw allan y gwatwarwr, a cheir terfyn ar ymryson, a diwedd ar ddadlau a gwawd.
11Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.
11 Yr un sy'n hoffi purdeb meddwl a geiriau grasol, y mae ef yn gyfaill i frenin.
12RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.
12 Y mae llygaid yr ARGLWYDD yn gwarchod deall, ond y mae ef yn dymchwel geiriau twyllwr.
13Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar.››
13 Dywed y diog, "Y mae llew y tu allan; fe'm lleddir yn y stryd."
14Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14 Y mae genau'r wraig ddieithr fel pwll dwfn; y mae'r un a ddigiodd yr ARGLWYDD yn syrthio iddo.
15Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15 Y mae ffolineb ynghlwm wrth feddwl plentyn, ond y mae gwialen disgyblaeth yn ei yrru oddi wrtho.
16Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16 Y sawl sy'n gorthrymu'r tlawd i geisio elw iddo'i hun, ac yn rhoi i'r cyfoethog, bydd hwnnw'n diweddu mewn angen.
17Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.
17 Rho sylw, a gwrando ar eiriau'r doethion, a gosod dy feddwl ar fy neall;
18Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18 oherwydd y mae'n werth iti eu cadw yn dy galon, ac iddynt oll gael eu sicrhau ar dy wefusau.
19RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19 Er mwyn i ti roi dy hyder yn yr ARGLWYDD yr wyf yn eu dysgu iti heddiw � ie, i ti!
20Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...
20 Onid wyf wedi ysgrifennu iti ddeg ar hugain o ddywediadau, yn llawn cyngor a deall,
21Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21 i ddysgu iti wirionedd geiriau cywir, fel y gelli roi ateb cywir i'r rhai a'th anfonodd?
22Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22 Paid ag ysbeilio'r tlawd am ei fod yn dlawd, a phaid � sathru'r anghenus yn y porth;
23Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.
23 oherwydd bydd yr ARGLWYDD yn dadlau eu hachos, ac yn difetha'r rhai sy'n eu difetha hwy.
24Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.
24 Paid � chyfeillachu � neb a chanddo dymer ddrwg, nac aros yng nghwmni'r dicllon,
25Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25 rhag iti ddysgu ei ffordd, a'th gael dy hun mewn magl.
26El sıkışıpBaşkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26 Paid � rhoi gwystl, a mynd yn feichiau am ddyledion;
27Ödeyecek paran olmazsa,Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27 os na fydd gennyt ddim i dalu, oni chymerir dy wely oddi arnat?
28Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28 Paid � symud yr hen derfynau a osodwyd gan dy hynafiaid.
29İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.
29 Gwelaist un medrus yn ei waith; bydd yn gwasanaethu brenhinoedd, ond ni fydd yn gwasanaethu pobl ddibwys.