Turkish

Welsh

Proverbs

23

1Bir önderle yemeğe oturduğundaÖnüne konulana dikkat et.
1 Pan eisteddi i fwyta gyda llywodraethwr, rho sylw manwl i'r hyn sydd o'th flaen,
2İştahına yenilecek olursan,Daya bıçağı kendi boğazına.
2 a gosod gyllell at dy wddf os wyt yn un blysig.
3Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
3 Paid � chwennych ei ddanteithion, oherwydd bwyd sy'n twyllo ydyw.
4Zengin olmak için didinip durma,Çıkar bunu aklından.
4 Paid �'th flino dy hun i ennill cyfoeth; bydd yn ddigon synhwyrol i ymatal.
5Servet göz açıp kapayana dek yok olur,Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
5 Os tynni dy lygaid oddi arno, y mae'n diflannu, oherwydd y mae'n magu adenydd, fel eryr yn hedfan i'r awyr.
6Cimrinin verdiği yemeği yeme,Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
6 Paid � bwyta gyda neb cybyddlyd, na chwennych ei ddanteithion,
7Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar,‹‹Ye, iç›› der sana,Ama yüreği senden yana değildir.
7 oherwydd bydd hynny fel blewyn yn ei lwnc; bydd yn dweud wrthyt, "Bwyta ac yf", ond ni fydd yn meddwl hynny.
8Yediğin azıcık yemeği kusarsın,Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
8 Byddi'n chwydu'r tameidiau a fwyteaist, ac yn gwastraffu dy ganmoliaeth.
9Akılsıza öğüt vermeye kalkma,Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
9 Paid � llefaru yng nghlyw'r ffu373?l, oherwydd bydd yn dirmygu synnwyr dy eiriau.
10Eski sınır taşlarının yerini değiştirme,Öksüzlerin toprağına el sürme.
10 Paid � symud yr hen derfynau, na chymryd meddiant o diroedd yr amddifaid;
11Çünkü onların Velisi güçlüdürVe onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
11 oherwydd y mae eu Gwaredwr yn gryf, a bydd yn amddiffyn eu hachos yn dy erbyn.
12Uyarıları zihnine işle,Bilgi dolu sözlere kulak ver.
12 Gosod dy feddwl ar gyfarwyddyd, a'th glust ar eiriau deall.
13Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,Onu değnekle dövsen de ölmez.
13 Paid ag atal disgyblaeth oddi wrth blentyn; os byddi'n ei guro � gwialen, ni fydd yn marw.
14Onu değnekle döversen,Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
14 Os byddi'n ei guro � gwialen, byddi'n achub ei fywyd o Sheol.
15Oğlum, bilge yürekli olursan,Benim yüreğim de sevinir.
15 Fy mab, os bydd dy galon yn ddoeth, bydd fy nghalon innau yn llawen.
16Dudakların doğru konuştuğundaGönlüm de coşar.
16 Byddaf yn llawenhau drwof i gyd pan fydd dy enau yn llefaru'n uniawn.
17Günahkârlara imrenmektense,Sürekli RAB korkusunda yaşa.
17 Paid � chenfigennu wrth bechaduriaid, ond wrth y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD bob amser;
18Böylece bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
18 os felly, bydd dyfodol iti, ac ni thorrir ymaith dy obaith.
19Oğlum, dinle ve bilge ol,Yüreğini doğru yolda tut.
19 Fy mab, gwrando a bydd ddoeth, a gosod dy feddwl ar y ffordd iawn.
20Aşırı şarap içenlerle,Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
20 Paid � chyfathrachu �'r rhai sy'n yfed gwin, nac ychwaith �'r rhai glwth;
21Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır,Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
21 oherwydd bydd y diotwr a'r glwth yn mynd yn dlawd, a bydd syrthni'n eu gwisgo mewn carpiau.
22Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
22 Gwrando ar dy dad, a'th genhedlodd, a phaid � dirmygu dy fam pan fydd yn hen.
23Gerçeği satın al ve satma;Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
23 Pryn wirionedd, a phaid �'i werthu; pryn ddoethineb, cyfarwyddyd a deall.
24Doğru kişinin babası coştukça coşar,Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
24 Bydd rhieni'r cyfiawn yn llawen iawn, a'r rhai a genhedlodd y doeth yn ymhyfrydu ynddo.
25Annenle baban seninle coşsun,Seni doğuran sevinsin.
25 Bydded i'th dad a'th fam gael llawenydd, ac i'r un a esgorodd arnat gael hyfrydwch.
26Oğlum, beni yürekten dinle,Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
26 Fy mab, dal sylw arnaf, a bydded i'th lygaid ymhyfrydu yn fy ffyrdd.
27Çünkü fahişe derin bir çukur,Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
27 Y mae'r butain fel pwll dwfn, a'r ddynes estron fel pydew cul;
28Evet, soyguncu gibi pusuda beklerVe birçok erkeği yoldan çıkarır.
28 y mae'n llercian fel lleidr, ac yn amlhau'r godinebwyr ymysg dynion.
29Ah çeken kim? Vah çeken kim?Kimdir çekişip duran?Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim?Gözleri kanlı olan kim?
29 Pwy sy'n cael gwae? Pwy sy'n cael gofid? Pwy sy'n cael ymryson a chu373?yn? Pwy sy'n cael poen yn ddiachos, a chochni llygaid?
30İçmeye oturup kalkamayanlar,Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
30 Y rhai sy'n oedi uwchben gwin, ac yn dod i brofi gwin wedi ei gymysgu.
31Şarabın kızıl rengine,Kadehte ışımasına,Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
31 Paid ag edrych ar win pan yw'n goch, pan yw'n pefrio yn y cwpan, ac yn mynd i lawr yn esmwyth.
32Sonunda yılan gibi ısırır,Engerek gibi sokar.
32 Yn y diwedd bydd yn brathu fel sarff, ac yn pigo fel gwiber.
33Gözlerin garip şeyler görür,Aklından ahlaksızlıklar geçer.
33 Bydd dy lygaid yn gweld pethau rhyfedd, a'th feddwl yn mynegi pethau cymysg.
34Kendini kâh denizin ortasında,Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
34 Byddi fel un yn mynd i'w wely yng nghanol y m�r, fel un yn gorwedd ar ben yr hwylbren.
35‹‹Dövdüler beni ama incinmedim,Vurdular ama farketmedim›› dersin,‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››
35 Byddi'n dweud, "Y maent yn fy nharo, ond nid wyf yn teimlo briw; y maent yn fy nghernodio, ond ni wn hynny. Pa bryd y deffroaf, imi geisio cael diod eto?"