Turkish

Welsh

Psalms

118

1RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
2‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin İsrail halkı.
2 Dyweded Israel yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
3‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin Harunun soyu.
3 Dyweded tu375? Aaron yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
4‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin RABden korkanlar.
4 Dyweded y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, "Y mae ei gariad hyd byth."
5Sıkıntı içinde RABbe seslendim;Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
5 O'm cyfyngder gwaeddais ar yr ARGLWYDD; atebodd yntau fi a'm rhyddhau.
6RAB benden yana, korkmam;İnsan bana ne yapabilir?
6 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu, nid ofnaf; beth a wna pobl i mi?
7RAB benden yana, benim yardımcım,Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
7 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu i'm cynorthwyo, a gwelaf ddiwedd ar y rhai sy'n fy nghas�u.
8RABbe sığınmakİnsana güvenmekten iyidir.
8 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried yn neb meidrol.
9RABbe sığınmakSoylulara güvenmekten iyidir.
9 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried mewn tywysogion.
10Bütün uluslar beni kuşattı,RABbin adıyla püskürttüm onları.
10 Daeth yr holl genhedloedd i'm hamgylchu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
11Kuşattılar, sardılar beni,RABbin adıyla püskürttüm onları.
11 Daethant i'm hamgylchu ar bob tu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
12Arılar gibi sardılar beni,Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;RABbin adıyla püskürttüm onları.
12 Daethant i'm hamgylchu fel gwenyn, a llosgi fel t�n mewn drain; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
13İtilip kakıldım, düşmek üzereydim,Ama RAB yardım etti bana. metin ‹‹Beni itip kaktın››.
13 Gwthiwyd fi'n galed nes fy mod ar syrthio, ond cynorthwyodd yr ARGLWYDD fi.
14RAB gücüm ve ezgimdir,O kurtardı beni.
14 Yr ARGLWYDD yw fy nerth a'm c�n, ac ef yw'r un a'm hachubodd.
15Sevinç ve zafer çığlıklarıÇınlıyor doğruların çadırlarında:‹‹RABbin sağ eli güçlü işler yapar!
15 Clywch g�n gwaredigaeth ym mhebyll y rhai cyfiawn: "Y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus;
16RABbin sağ eli üstündür,RABbin sağ eli güçlü işler yapar!››
16 y mae deheulaw'r ARGLWYDD wedi ei chodi; y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus."
17Ölmeyecek, yaşayacağım,RABbin yaptıklarını duyuracağım.
17 Nid marw ond byw fyddaf, ac adroddaf am weithredoedd yr ARGLWYDD.
18RAB beni şiddetle yola getirdi,Ama ölüme terk etmedi.
18 Disgyblodd yr ARGLWYDD fi'n llym, ond ni roddodd fi yn nwylo marwolaeth.
19Açın bana adalet kapılarını,Girip RABbe şükredeyim.
19 Agorwch byrth cyfiawnder i mi; dof finnau i mewn a diolch i'r ARGLWYDD.
20İşte budur RABbin kapısı!Doğrular girebilir oradan.
20 Dyma borth yr ARGLWYDD; y cyfiawn a ddaw i mewn drwyddo.
21Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin,Kurtarıcım oldun.
21 Diolchaf i ti am fy ngwrando a dod yn waredigaeth i mi.
22Yapıcıların reddettiği taş,Köşenin baş taşı oldu.
22 Y maen a wrthododd yr adeiladwyr a ddaeth yn brif gonglfaen.
23RABbin işidir bu,Gözümüzde harika bir iş!
23 Gwaith yr ARGLWYDD yw hyn, ac y mae'n rhyfeddod yn ein golwg.
24Bugün RABbin yarattığı gündür,Onun için sevinip coşalım!
24 Dyma'r dydd y gweithredodd yr ARGLWYDD; gorfoleddwn a llawenhawn ynddo.
25Ne olur, ya RAB, kurtar bizi,Ne olur, başarılı kıl bizi!
25 Yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, achub ni; yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, rho lwyddiant.
26Kutsansın RABbin adıyla gelen!Kutsuyoruz sizi RABbin evinden.
26 Bendigedig yw'r un sy'n dod yn enw'r ARGLWYDD. Bendithiwn chwi o du375?'r ARGLWYDD.
27RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.İplerle bağlayın bayram kurbanını,İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın››.
27 Yr ARGLWYDD sydd Dduw, rhoes oleuni i mi. � changau ymunwch yn yr orymdaith hyd at gyrn yr allor.
28Tanrım sensin, şükrederim sana,Tanrım sensin, yüceltirim seni.
28 Ti yw fy Nuw, a rhoddaf ddiolch i ti; fy Nuw, fe'th ddyrchafaf di.
29RAB'be şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
29 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.