1RAB Siyonu kutsal dağlar üzerine kurdu.
1 1 I feibion Cora. Salm. C�n.0 Ar fynyddoedd sanctaidd y sylfaenodd hi;
2Siyonun kapılarınıYakup soyunun bütün konutlarından daha çok sever.
2 y mae'r ARGLWYDD yn caru pyrth Seion yn fwy na holl drigfannau Jacob.
3Ey Tanrı kenti, senin için ne yüce sözler söylenir: |iSela
3 Dywedir pethau gogoneddus amdanat ti, O ddinas Duw. Sela.
4‹‹Beni tanıyanlar arasındaRahav ve Babili anacağım,Filisti, Suru, Kûşu da;‹Bu da Siyonda doğdu› diyeceğim.››
4 "Yr wyf yn enwi Rahab a Babilon ymysg y rhai sy'n fy nghydnabod; am Philistia, Tyrus ac Ethiopia fe ddywedir, 'Ganwyd hwy yno'."
5Evet, Siyon için şöyle denecek:‹‹Şu da orada doğmuş, bu da,Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.››
5 Ac fe ddywedir am Seion, "Ganwyd hwn-a-hwn ynddi; y Goruchaf ei hun sy'n ei sefydlu hi."
6RAB halkları kaydederken,‹‹Bu da Siyonda doğmuş›› diye yazacak. |iSela
6 Bydd yr ARGLWYDD, wrth restru'r bobl, yn ysgrifennu, "Ganwyd hwy yno." Sela.
7Okuyucular, kavalcılar,‹‹Bütün kaynaklarım sendedir!›› diyecek.
7 Bydd cantorion a dawnswyr yn dweud, "Y mae fy holl darddiadau ynot ti."