1RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
1Siis vastas Issand Iiobile tormituulest ja ütles:
2‹‹Bilgisizce sözlerleTasarımı karartan bu adam kim?
2'Kes on see, kes mõistmatute sõnadega tahab varjutada minu nõu?
3Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
3Pane nüüd vöö vööle kui mees, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
4‹‹Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin?Anlıyorsan söyle.
4Kus olid sina siis, kui mina rajasin maa? Vasta, kui sul niipalju tarkust on!
5Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun!Kim çekti ipi üzerine?
5Kes määras selle mõõdud? Küllap sa tead. Või kes vedas selle üle mõõdunööri?
6Neyin üstüne yapıldı temelleri?Kim koydu köşe taşını,
6Mille peale on selle alussambad paigale pandud? Või kes asetas selle nurgakivi,
7Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken,İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?
7kui hommikutähed üheskoos hõiskasid ja kõik Jumala pojad tõstsid rõõmukisa?
8‹‹Denizin ardından kapıları kim kapadı,Ana rahminden fışkırdığı zaman;
8Ja kes sulges ustega mere, kui see esile murdes emaüsast välja tuli,
9Ona bulutları giysi,Koyu karanlığı kundak yaptığım,
9kui ma panin pilved selle katteks ja pilkase pimeduse mähkmeks,
10Sınırını koyduğum,Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,
10kui ma sellele lõin korra, panin riivid ja uksed
11‹Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin,Gururlu dalgaların şurada duracak› dediğim zaman?
11ning ütlesin: 'Siiani sa võid tulla, mitte edasi, siin vaibugu su uhked lained!'?
12‹‹Sen ömründe sabaha buyruk verdin mi,Şafağa yerini gösterdin mi;
12Kas sa oled kunagi oma elupäevil andnud hommikule käsu, määranud koidule tema paiga,
13Yeryüzünün uçlarını tutsun,Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?
13et ta haaraks kinni maa äärtest ja puistaks õelad sealt välja,
14Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü,Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.
14et see muutuks nagu savi pitsati all ja jääks seisma otsekui riie,
15Kötülerin ışıkları alınır,Kalkan kolları kırılır.
15et õelailt võetaks nende valgus ja tõstetud käsivars murtaks?
16‹‹Denizin kaynaklarına vardın mı,Gezdin mi enginin diplerinde?
16Kas sa oled jõudnud mere allikateni ja kõndinud sügavuse põhjas?
17Ölüm kapıları sana gösterildi mi?Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
17Ons sulle ilmutatud surma väravaid, või oled sa näinud pilkase pimeduse väravaid?
18Dünyanın genişliğini kavradın mı?Anlat bana, bütün bunları biliyorsan.
18Kas sa taipad, kui avar on maa? Jutusta, kui sa kõike seda tead!
19‹‹Işığın bulunduğu yerin yolu nerede?Ya karanlık, onun yeri neresi?
19Kus on tee valguse asukohta ja kus on pimeduse paik,
20Onları yerlerine götürebilir misin?Evlerinin yolunu biliyor musun?
20et sa võiksid teda viia ta piiridesse ja märkaksid teeradu tema koju?
21Bilmediğin şey yok zaten,Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun!O kadar yaşlısın!
21Sa tead seda, sest olid ju siis juba sündinud ja su päevade arv on suur.
22‹‹Karın ambarlarına girdin mi,Dolunun ambarlarını gördün mü?
22Kas sa oled käinud lumeaitade juures ja näinud raheaitu,
23Ben onları sıkıntılı günler için,Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
23mida ma olen hoidnud hädaaja tarvis, sõja ja võitluse päevaks?
24Nerede ışığın dağıtıldığı,Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
24Kus on tee sinna, kus valgus jaguneb, kust idatuul levib üle maa?
25Kim sellere kanal,Yıldırımlara yol açtı;
25Kes on lõhestanud vihmavalingule vao ja kõuepilvele tee,
26Kimsenin yaşamadığı toprakları,İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;
26et see võiks sadada asustamata maale, kõrbe, kus ei ole inimest,
27Kurak ve ıssız yeri doyursun,Ot bitirsin diye?
27laastatu ja lageda küllastuseks, et lasta tärgata noort rohtu?
28Yağmurun babası var mı?Çiy damlalarını kim yarattı?
28Ons vihmal isa, või kes on sünnitanud kastetilgad?
29Buz kimin rahminden çıktı?Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
29Kelle üsast on välja tulnud jää ja kes on sünnitanud taeva halla,
30Sular taş gibi katılaşıpEnginin yüzü donunca?
30kui veed tarduvad otsekui kiviks ja sügavuse pinnad tõmbuvad kokku?
31‹‹Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin?Oryonun bağlarını çözebilir misin?
31Kas sa suudad siduda Sõelatähtede tõrksust või valla päästa Vardatähtede köidikuid?
32Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları?Büyük ve Küçük Ayıya yol gösterebilir misin?
32Kas sa võid Vihmatähti välja saata õigel ajal ja juhatada Vankritähtede kogumit?
33Biliyor musun göklerin yasalarını?Tanrının yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?
33Kas sa tunned taeva seadusi? Või kehtestad sina maa peal tema kirja?
34‹‹Başına bol yağmur yağsın diyeBulutlara sesini duyurabilir misin?
34Kas sa suudad tõsta oma häält pilvedeni, et veevoolus sind kataks?
35Varıp da, ‹Buradayız› desinler diye,Şimşekleri gönderebilir misin?
35Ons sul võimalik saata välke, et need läheksid ja ütleksid sulle: 'Vaata, siin me oleme'?
36Kim mısırturnasına bilgelik,Horoza anlayış verdi? sezdikleri sanılırdı. Bu iki sözcük ‹‹yüreğimiz›› ve ‹‹aklımız›› anlamına da gelebilir.
36Kes on teinud iibise targaks või kes on andnud kukele mõistuse?
37Kimin bulutları sayacak bilgisi var?Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,
37Kellel oleks osavust lugeda pilvi? Või kes võiks kummutada taevalähkreid,
38Toprak sertleşipParçaları birbirine yapışınca?
38kui muld on kokku vajunud känkraks ja kamakad on takerdunud üksteise külge?
39‹‹Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin,Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
39Kas sina ajad lõvidele saaki ja täidad noorte lõvide isu,
40İnlerine sindikleri,Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
40kui need kükitavad pesades, lebavad varitsedes tihnikus?
41Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor,Yavruları Tanrı'ya feryat edipAçlıktan kıvrandığı zaman?
41Kes valmistab kaarnale roa, kui ta pojad karjuvad Jumala poole, toiduta ümber hulkudes?