Turkish

Estonian

Proverbs

16

1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.