Turkish

Korean

Genesis

10

1Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
1노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
2야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
3Gomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
3고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
4Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
4야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
5Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
5이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
6함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
7Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
7구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
8Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
8구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.
9그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
10그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
11Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
11그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
13Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
12및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
15Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
13미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
19Kenan sınırı Saydadan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyime doğru Laşaya kadar uzanıyordu.
14바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
20Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
15가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
21Yafetin ağabeyi olan Samın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
16또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
22Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
17히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
23Aramın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
18아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
24Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
19가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
25Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelekti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı.
20이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
26Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Ovalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
21셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
30Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
22셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
31Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
23아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
32Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.
24아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
25에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
27하도람과, 우살과, 디글라와
28오발과, 아비마엘과, 스바와
29오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라