1Harunoğullarının bağlı oldukları bölükler: Harunun oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2Nadavla Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazarla İtamar kâhinlik yaptılar.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3Davut Elazar soyundan Sadokla İtamar soyundan Ahimelekin yardımıyla Harunoğullarını yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4Elazaroğulları arasında İtamaroğullarından daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğullarından on altı boy başı, İtamaroğullarından ise sekiz boy başı çıktı.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrıyla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililerin boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7Birinci kura Yehoyarive düştü,İkincisi Yedayaya.
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8Üçüncüsü Harime,Dördüncüsü Seorime,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9Beşincisi Malkiyaya,Altıncısı Miyamine,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10Yedincisi Hakkosa,Sekizincisi Aviyaya,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11Dokuzuncusu Yeşuya,Onuncusu Şekanyaya,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12On birincisi Elyaşive,On ikincisi Yakime,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13On üçüncüsü Huppaya,On dördüncüsü Yeşevava,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14On beşincisi Bilgaya,On altıncısı İmmere,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15On yedincisi Hezire,On sekizincisi Happisese,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16On dokuzuncusu Petahyaya,Yirmincisi Yehezkele,
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17Yirmi birincisi Yakine,Yirmi ikincisi Gamula,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18Yirmi üçüncüsü Delayaya,Yirmi dördüncüsü Maazyaya düştü.
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19İsrailin Tanrısı RABbin buyruğu uyarınca ataları Harunun verdiği ilkelere göre RABbin Tapınağına gidip görev yapma sırası buydu.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20Öbür Levililer:
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21Rehavyaoğullarından önder Yişşiya.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22Yisharoğullarından Şelomot,
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24Uzzielin oğlu: Mika.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25Mikanın kardeşi: Yişşiya.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27Merarinin torunlarından Yaaziyanın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28Mahliden: Elazar. Elazarın oğlu olmadı.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29Kişten: Kiş oğlu Yerahmeel.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut'un, Sadok'un, Ahimelek'in, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.