1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2‹‹Ne zaman bitecek bu sözler?Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3Niçin hayvan yerine konuyoruz,Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4Sen kendini öfkenle paralıyorsun,Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek?Kayalar yerini mi değiştirecek?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,Yanındaki kandil sönecek.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7Adımlarının gücü zayıflayacak,Kurduğu düzene kendi düşecek.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8Ayakları onu ağa götürecek,Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9Topuğu kapana girecek,Tuzak onu kapacak.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10Toprağa gizlenmiş bir ilmek,Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15Çadırında ateş oturacak,Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16Kökleri dipten kuruyacak,Dalları üstten solacak.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18Işıktan karanlığa sürülecek,Dünyadan kovulacak.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında,Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20Batıdakiler onun yıkımına şaşacak,Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur,Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.››
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.