Turkish

Norwegian

1 Chronicles

2

1İsrailin oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
1Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
2Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
2Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
3Yahudanın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahudaya Kenanlı Şuanın kızı doğurdu. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
3Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
4Yahudanın gelini Tamar ona Peres ve Zerahı doğurdu. Yahudanın toplam beş oğlu vardı.
4Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
5Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
5Peres' sønner var Hesron og Hamul.
6Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
6Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
7Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
7Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
8Etamın oğlu: Azarya.
8Og Etans sønn var Asarja.
9Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
9Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
10Amminadav Ramın oğluydu.Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
10Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
11Salma Nahşonun oğluydu.Boaz Salmanın,
11og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
12Ovet Boazın,İşay Ovetin oğluydu.
12og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
13İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
13Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
14dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
14Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
15altıncısı Osem, yedincisi Davut.
15Osem, den sjette, David, den syvende.
16Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
16Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
17İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.
17Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
18Hesron oğlu Kalevin, karısı Azuvadan ve Yeriottan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
18Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
19Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi.
19Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
20Uri Hurun oğluydu,Besalel Urinin oğluydu.
20og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
21Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
21Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
22Yair Seguvun oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
22Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
23Ama Geşurla Aram Havvot-Yairi ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilatın babası Makirin soyundandı.
23Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
24Hesron Kalev-Efratada öldükten sonra, karısı Aviya Tekoanın kurucusu olan Aşhuru doğurdu. gelir.
24Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
25Hesronun ilk oğlu Yerahmeelin oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
25Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
26Yerahmeelin Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onamın annesiydi.
26Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
27Yerahmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
27Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
28Onamın oğulları: Şammay, Yada. Şammayın oğulları: Nadav, Avişur.
28Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
29Avişurun Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahbanı ve Moliti doğurdu.
29Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
30Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
30Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
31Appayimin oğlu: Yişi. Yişinin oğlu: Şeşan. Şeşanın oğlu: Ahlay.
31Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
32Şammayın kardeşi Yadanın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
32Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
33Yonatanın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeelin soyundan geliyordu.
33Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
34Şeşanın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşanın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
34Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
35Şeşan kızını uşağı Yarhayla evlendirdi. Kadın ona Attayı doğurdu.
35og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
36Natan Attayın oğluydu.Zavat Natanın,
36Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
37Eflal Zavatın,Ovet Eflalın,
37og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
38Yehu Ovetin,Azarya Yehunun,
38og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
39Heles Azaryanın,Elasa Helesin,
39og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
40Sismay Elasanın,Şallum Sismayın,
40og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
41Yekamya Şallumun,Elişama Yekamyanın oğluydu.
41og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
42Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.
42Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
43Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
43Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
44Raham Şemanın oğluydu.Yorkoam Rahamın,Şammay Rekemin,
44Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
45Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.
45Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
46Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.
46Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
47Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
47Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
48Kalevin öbür cariyesi Maaka ona Şeveri ve Tirhanayı doğurdu.
48Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
49Maaka Madmannanın kurucusu Şaafı, Makbena ve Givanın kurucusu Şevayı da doğurdu. Kalevin Aksa adında bir de kızı oldu.
49hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
50Kalevin soyundan gelenler: Efratın ilk oğlu Hurun oğulları:Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval,
50Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
51Beytlehemin kurucusu Salma,Beytgaderin kurucusu Haref.
51Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
52Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval, Haroelilerin ve Menuhotta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
52Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
53Kiryat-Yearimin boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılarla Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
53Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
54Salmanın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlıların yarısı ve Sorlular.
54Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
55Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
55Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.